English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / То женщина

То женщина Çeviri İngilizce

1,283 parallel translation
Пришла какая-то женщина и встала за одним из этих людей.
Then this woman comes and starts her own line behind one of the ATMs.
- Вы видели, кто это принес? - Какая-то женщина.
... into a very efficient mass murderer.
- Вы видели, кто это принес? - Какая-то женщина.
- Did you see who handed this to you?
Какая-то женщина вошла в уборную и...
A woman came into the bathroom and...
Та ли это женщина, то ли время?
Is this the right woman, the right time?
Какая-то женщина, голос которой очень напоминал Джоуи, недавно позвонила и спросила свою дочь, няню-красотку.
Some woman who sounded a lot like Joey called earlier and asked for her daughter, uh, the "hot nanny."
Я верю в то, что женщина выходит замуж на всю жизнь.
I believe a woman marries for life.
И еще какая-то женщина, она заходила в заднюю комнату.
And there's some woman I've seen go into the back room.
Тебя приводит в замешательство то, что женщина находит замену мужскому желанию.
You certainly feel very interrogative, The woman got away from the man's desire
Похоже, что женщина повесилась, но есть ощущение, что там есть что-то еще.
Woman appears to have topped herself, but we've got the feeling there might be more to it.
Да, то есть, ты думаешь, такая мультимиллиардная компания, как "Пикули Шикеля", захочет, чтобы каждый парень, который покупает сосиску с огурчиком на бейсбольной игре, каждый ребёнок на пикнике, каждая беременная женщина, которой вдруг захотелось солёненького,
YEAH. I MEAN, YOU THINK A MULTI-BILLION DOLLAR COMPANY LIKE SCHICKEL'S PICKLES WANTS EVERY GUY
Если эта женщина хотела, чтобы её похоронили в её одежде значит, кто-то из вас должен пойти к ней домой и выбрать платье.
If this woman wanted to be buried in her own clothes... then one of you boys should go to her home and pick something out.
ƒа, но если ты права, то эта женщина может принадлежать к расе, котора € изобрела ¬ рата.
But if you're right, this woman could be part of the race that invented the gate.
Если женщина хочет расквитаться, на то должна быть причина.
A woman wants to get even, there's something extra there.
Женщина подвергается пыткам, в то время как её муж снимает это.
The woman is being tortured while her husband films it.
Они верят, что если беременная женщина съест яйцо эдипа, то она родит сына.
They believe that if a pregnant woman eats one of its eggs,, she will give birth to a son.
- Ну так, кто же я, Энди? И зачем мне какая-то другая женщина?
And besides, why would I need to hit on another woman?
Я устала от этих бредовых жалоб, что какому-то vаtо не нравится, что его бросает на мостовую женщина.
I'm sick and tired of these bullshit complaints because some "vato..." ... doesn't like getting thrown to the pavement by a woman.
А кто эта женщина в платье, похожая на кого-то из "Планеты Обезьян"?
Who's the Planet-of-the Apes-looking lady in the dress?
Женщина, которая берет 120 франков за то, что приходит и отдыхает, за то, что ей подаёт еду пожилой человек, который, как она знает, хочет её, это не чистые намерения.
Woman which takes 120 francs for the that comes and rests, for the that it gives the food an elderly man which, as she knows, wants it, it is not pure intentions.
¬ больнице кто-то кричал, а одна женщина душила мен €.
I was in a hospital, there was screaming and a nurse was trying to choke me.
Явно женщина писала. - Кто-то работает изнутри.
Let's go.
В глубине души я знаю, что я уже стал настоящим мужчиной. И что настоящая женщина где-то существует.
But I know in my heart that I am the right man... and that the perfect woman is out there.
Eсли женщина тебя бросает, то лучше скажи : "Аминь", или "Аллилуйя".
"Hell hath no fury like a woman scorned"? Can I get an amen? A hallelujah?
Когда он зажимал мне рот, то делал это как-то осторожно, словно женщина.
The hand over my mouth, was delicate, just like a woman's.
Вообще-то, я и впрямь считаю нас довольно удачливыми... что такая женщина обратила внимание на таких, как мы.
In fact, I really consider us pretty lucky. That a woman like that would give either one of us the time of day.
Если ты хочешь, чтобы мужчина набрал вес, а женщина перестала бриться то пожени их.
I mean, if you want to see a man gain weight and a woman stop shaving get them married.
Наконец-то, эта женщина опустится.
Finally, that woman is going down.
Папа сказал, что... это была женщина, которая жила здесь когда-то.
Dad said that she was a woman who lived in this village a long time ago.
Я всегда делаю так, чтобы женщина слышала только то что надо.
I always make sure the woman hears the right thing.
Нет, я не надеялся на что-то этим вечером, но она - великолепная женщина.
# Mary's boy child... # ( DAVID ) No, I wasn't holding out a lot of hope for this evening, but she is a brilliant woman.
Если ты хочешь сказать, что я артистичный и чувствительный, и плачу, каждый раз, когда смотрю "Историю любви", то, да, я женщина.
Well, if you mean that I am artistic and sensitive... and cry every time that I watch Love Story, then, yes, I am like a woman.
Позже пришла еще одна женщина, она вроде была подругой той женщины и у нее, у нее был шланг.
Later another woman arrived and... She seemed to be a friend of this woman's and... She had...
Однажды я влюбился. Через какое-то время женщина исчезла.
That way, nobody else would ever discover it.
Вообще-то, в основе работы лежит гипотеза, согласно которой женщина,.. ... работающая в сфере, где явное преобладание мужчин,.. ... вынуждена в порядке компенсации вести себя более жестоко и безжалостнее, чем её напарники-мужчины.
I guess my central hypothesis is that as a woman operating in a male-dominated field you felt the need to overcompensate by being exponentially more ruthless and diabolical than your established male counterparts.
Должен признаться, миссис Хьюз, когда я услышал о вашем представлении, то забеспокоился : женщина на сцене, а что буду делать я?
I confess, Mrs Hughes, when I heard about your performance, I was worried. Women on stage. What would become of me?
Есть то, что я могу сделать, как женщина, но не могу сделать, как мужчина.
There's no artistry in that. There are things that I can be as a woman that I cannot be as a man.
как-будто кто-то из вас, джентльмены, а, может быть, даже кто-то из дам сомневается, что перед вами настоящая женщина.
... and maybe even some ladies out there... - You can rub my pole any time! ... what think our little pretty one here is not actually what we call "a complete female stage beauty"
Но когда вместе мужчина и женщина, то есть мужчина и есть женщина, а когда вместе мужчина и мужчина, то то же самое. Я спрашивала про мужчин.
- But I said men with men.
Эта женщина больше не владеет поместьем, как когда-то.
This person will not remain long alone.
Пожилая женщина, которая угощала кексами в сахарной глазури, любила тебя? Не той любовью, о которой ты думаешь.
The old woman baking which You gave muffins, do you loved. not love as you think.
В то время, как молодая женщина из церкви отчаянно преданная людям, которых любит, приносит свое тело в жертву пыткам,
While the young woman met in the church falls into a desperate situation because people who lost. Employee who is it tortured with a knife.
- [женщина] Я слышу то же самое.
- [WOMAN] That's what I'm hearing.
Я как-то читал, что одна женщина тайком мечтала завести роман с художником.
I read once about a woman whose secret fantasy was to have an affair with an artist.
Я когда-то сказал, что мне нужна женщина, похожая на греческую богиню.
I once said that I wanted someone like a Greek goddess.
Знаете, одна женщина, английский министр внутренних дел, когда говорила о лидере консервативной партии Майкле Говарде сказала что-то приятное о нем.
There has been fit - in, il avait des casserolles qui trainaient.
Когда ваша женщина, подруга или жена, говорит : "Я пойду... с такой-то и такой-то в кафе, скоро вернусь."
If a woman a friend of your wife, girlfriend one tells you : "I'll see machine in the pub, I très back soon."
Ангел, если есть женщина которую ты находишь привлекательной... и о которой думаешь, дай сказать, большую часть времени которая является частью того, что, как ты полагаешь, делает мир достойным, чтобы за него бороться и которая тебя не замечает воспринимает как полностью бесполое плечо, к которому можно прислониться ты должен что-то с этим сделать.
Angel if there's a woman out there who you find truly attractive who you think about, let's say, most of the time who represents even part of what you think makes the world worth fighting for and who doesn't view you as an entirely sexless shoulder to lean on you have to do something about it.
" Интересная, смешная женщина 30ти с чем-то лет ищет спутника-мужчину для секса и, возможно, дружбы.
"Intelligent, funny, 30-something female " seeks solvent man for sex and possible friendship.
( * ) ( * дословно что-то типа "Женщина Зверинец" )
Madeleine Wool "Menagerie Wool"!
Эверестом могла бы быть чуть более зрелая женщина, у которой имеется реальный опыт, то есть настоящая женщина, а не девочка.
Everest would be a woman who is a little bit more mature, who has had some real experience, and who is a woman as opposed to a girl.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]