Ты будешь играть Çeviri İngilizce
381 parallel translation
И ты будешь нам помогать. Ты будешь играть по нашим правилам, иначе мы быстро превратим тебя в банкрота в камере.
You play ball or we'll bust your bubble so quick it'll make your head spin.
Ты будешь играть на этой вечеринке.
You're gonna play at the party.
Так ты будешь играть?
will you play properly?
- Ты будешь играть со Смертью?
- Are you playing Death?
- Так ты будешь играть, папа?
You want to play, Daddy?
Черные очки, красная помада и 100 тысяч рупий за картину, а если ты будешь играть в фильме на хинди, мы все полетим в Бомбей.
Dark glasses, lots of red lipstick, and 100,000 rupees per picture. And if it's a Hindi film, we'll all fly to Bombay.
Ты будешь играть?
Shall we play?
Ты будешь играть?
Are you going to play?
О, так это ты будешь играть Броешвара!
Oh! So you'll play Brojeshwar!
"Но, за это ты будешь играть со мной."
"'My reward will be to be your playmate. "'
Зависит от того, как ты будешь играть.
It's how you play the game.
Ты будешь играть, пока я тебе не скажу.
You'll play until I tell you.
Ты будешь играть?
Are you playing now?
Ты будешь играть, Мартини?
Aren't you going to play, Martini?
Ты будешь играть главную овечку?
You will be the main actor of the sheep.
Ты будешь играть в этом фильме.
You'll act in this film...
- Ты будешь играть классическую музыку?
You, play classical music?
Я так рада, что ты будешь играть в этом спектакле.
I'm so glad you're playing in this play.
- Ты будешь играть или не будешь?
- Do you want to play or not?
Ты будешь играть играть?
Won't you play?
Скажи, Джаспер, ты будешь играть в карты или сидеть тут как пень?
You going to play cards or just sit there looking ugly?
Ты будешь играть себя, а не свою роль.
You can act but not your part.
Как же ты будешь играть, если твой отец не разрешит тебе?
How are you gonna be in a play if your father won't let you?
Ты будешь всем управлять, а я присматривать за акциями, и играть в гольф до конца своей жизни.
You run the works, and I'll take a stock allotment, play golf the rest of my life.
И смотри, Дюк, если это мальчик, ты научишь его играть в бейсбол, или кататься на велосипеде, Дюк, если девочка ты украсишь ее волосы лентами и будешь гулять с ней по воскресеньям.
And look, Duke, if it's a boy, you can teach him to play baseball, and if it's a bicycle, Duke, you can put hair-ribbons on her and go walking on Sundays.
Ты даже не будешь пытаться контролировать меня с этого момента, а я буду играть роль верной жены, хозяйки твоего драгоценного Мандели.
" You'd look rather foolish trying to divorce me now after four days of marriage, so I'll play the part of a devoted wife, mistress of your precious Manderley.
Долго ты еще будешь играть? - Мне надо наверстать.
Will you be playing much longer?
Ты не будешь играть для меня, ты больше не будешь играть ни для кого.
If you won't play for me you shan't play for anyone else ever again.
Если ты не будешь играть для меня, ты больше не будешь играть ни для кого.
If you won't play for me you shan't play for anyone else ever again.
јга, и ты не будешь посто € нно повтор € ть, что у теб € нет детей, чтобы с ними играть.
Well, you can't ever say again you haven't any kids to fool with.
На чем же ты теперь будешь играть?
What are you gonna play on now?
Ты не будешь играть эту роль.
You're not going to play that part.
Ты не будешь играть!
You're not acting!
Ты что ж думала, будешь рвать зубки, а вокруг будет ходить оркестр и играть "Дунайские волны".
You thought you'd be pulling out teeth with an orchestra playing "The Danube's waves".
Только если ты будешь послушным, мы сможем и дальше играть и радоваться.
Tom Thumb, if you behave better we can play and be glad.
- Ты Не будешь играть?
Black twice
Сколько ты еще будешь играть в войну?
How long are you still playing war?
Ведь мы договорились, что ты больше не будешь играть в эту глупую игру!
we agreed you would not practice this dumb sport again!
Мелоди, ты долго будешь играть на свистке взаперти?
Melody, are you still in there playing that bloody silly penny whistle?
Через десять лет ты своими сиськами в футбол играть будешь. Что ты думаешь по этому поводу?
In ten years you`re gonna be playing soccer with your tits.
Ты будешь в карты играть или чушь всякую нести?
Will you play cards or talk crap?
- Ты играть будешь?
- Aren't you going to play?
Думаю, сегодня вечером в шахматы ты играть не будешь.
I gather you'll be unavailable for chess tonight.
Ты будешь играть?
Blast!
Ты так и будешь сидеть и дуться, как малышня в своей комнате, или пойдешь играть в хоккей с друзьями?
Are you going to sit here and pout like a baby in your room or you coming outside to play hockey with your friends?
Однажды ты тоже будешь играть там с детьми.
You'll be there one day, playing with the other children.
Мы никогда не сможем помочь Дэггу, если ты будешь продолжать играть в прятки здесь внизу.
We'll never find anything to help Dagg if you keep playing hide-and-seek down here.
Я буду играть, спасу положение и ты не будешь иметь жалкий вид. Но каждый будет играть собственную партию, каждьlй сам за себя.
I'll play and avoid your embarassment... but each man for himself.
- Дэннис, когда ты завтра будешь играть...
- Dennis, when you're out there tomorrow...
Как я буду играть, если не знаю, что ты будешь петь?
What'll I play?
Ты направишься в тюрягу и будешь долго играть гаммы на решетке твоей камеры.
You'll go behind bars for a while.
ты будешь спать 22
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь смеяться 54
ты будешь здесь 49
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26
ты будешь там 51
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь смеяться 54
ты будешь здесь 49
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26
ты будешь там 51