Ты будешь рад Çeviri İngilizce
240 parallel translation
Ты будешь рад от меня отделаться.
You'd gladly see me put away.
Потом ты будешь рад.
Later you'll be glad.
Ты будешь рад узнать, Карнок, я приняла решение.
You'll be glad to know, karnock, I've come to a decision.
Да, я думал ты будешь рад увидеть ее.
Yes. I thought you'd be glad to see her.
Я вовсе не хочу устраивать тебе сцену ревности, это не в моем духе, но, естественно, если тебя не отправят в Париж, ты будешь рад остаться здесь.
It's not bad. Let's not make a big jealous scene, ok? Its not my style, but I know if you aren't sent to Paris, you'll surely be happy to stick around here now that that Manni woman has resurfaced.
Ты будешь рад, если узнаешь о еще одном Масаи?
Will you still smile if I tell you there will be another Massai?
Ты нравишься Тони Поупу, он заинтересован в тебе. Ты будешь рад работать с ним, а это главное.
Tony Pope likes you, is interested in you... and you'll be happy working with him, and that's all that matters.
Ты будешь рад отпустить их, Месалла!
You will gladly let them go!
Ты будешь рад поговорить со мной, когда я с тобой закончу. Майор.
You'll be glad to talk to me before I'm through with you.
.. И потому ты будешь рад..
.And it's got to make you glad.
Ты будешь рад увидеть Каифу.
You'll just love seeing Caiaphas
Ты будешь рад вернуться домой.
You should be glad to be going home.
- Я думала, ты будешь рад.
- I thought you would be happy.
Ты будешь рад услышать, что я предпринял шаги для примирения Тапи и Анжелы.
You'll be glad to hear I have taken steps re Tuppy and Angela.
Она сказала, ты будешь рад.
She said you'd be thrilled.
Ты будешь рад узнать, что я просмотрел сценарий и я его одобрил.
And you'll be happy to know I perused the script...
Не знала, что ты будешь рад меня видеть.
I didn't know you'd be happy to see me.
Ты будешь рад,
This better be good.
Я же тебе говорил, что ты будешь рад.
I said you wanted to take the call.
Я думала, ты будешь рад меня видеть.
I thought you'd be pleased to see me.
Я думал, что, по крайней мере, ты ты будешь рад видеть своего старого наставника.
I would have thought you, of all people would be glad to see your old mentor.
Я просто думала, ты будешь рад поскорей выдать Синтию замуж. Мне так казалось.
I just thought that you would be glad to see Cynthia well married and off your hands.
- Я думал, ты будешь рад за меня.
- I thought you'd be happy for me.
Ты будешь рад, что последовал моему совету.
You'll be glad you took my advice on this one.
- Тогда ты будешь рад узнать, что Миссис Ньюланд звонила.
- Mrs Newland rang.
Значит, ты будешь рад узнать, что тебя переводят в Батальон S3.
You'll be happy to hear that Sink is transferring you to Battalion S3.
Ты будешь рад узнать, что на сей раз дело не в нём.
YOU'LL BE HAPPY TO KNOW, THIS TIME IT'S NOT ABOUT HIM.
А ты будешь рад сделать что-нибудь еще?
IS THERE ANYTHING ELSE YOU'D BE... HAPPY TO DO?
Дорогой Ндуго, ты будешь рад узнать, что свадьба Джинни прошла без запиночки.
Dear Ndugu... you'll be glad to know... that Jeannie's wedding came off without a hitch.
Не сомневаюсь, ты будешь рад услышать, что LexCorp получил контракт... на защиту этого места.
You'll be happy to hear LexCorp has secured the contract... for the preservation of this entire area.
Ты будешь рад хоть раз побыть просто гостем.
I think you'd be happy to be just a guest for once.
я думала, что ты будешь рад этому решению.
I thought you'd be happy about it.
- Я думала, ты будешь рад меня видеть.
I think it'll be nice for both of us.
А будешь ли ты этому рад?
But would it make you happy?
Ты ещё рад будешь прийти.
You'll gladly come eventually.
Ты будешь рад с ней познакомиться, и она тоже.
You'll both be delighted to meet each other.
Разве ты не будешь рад
You decreed I should be what I am
Если ты будешь счастлива, я буду только рад.
If it would make you happy, then I'd be glad.
И я сказала, что ты будешь очень рад и сегодня приедешь.
I told her you would be delighted to come down this afternoon.
Однажды ты будешь очень рад, что твой отец заботился о тебе достаточно хорошо, чтобы настаивать на выполнении правил.
One day, you're going to be glad your father cared enough about you to insist on rules.
Я рад, что сделал это. Теперь я знаю. Ты всегда будешь любить меня.
And I'm glad that I did it, because now I know you love me forever, truly.
я думаю, что вы будете потр € сающей парой. " € очень рад, что ты больше не будешь одинока.
I think you two are gonna make a really terrific couple, and, uh, I'm really glad that you won't be alone anymore.
Очень рад, что ты сегодня будешь выступать со мной в паре, счастливчик.
Gary Potter.
- И сказал, ты будешь доволен... рад.
- He said you'd be happy... glad.
Я-то думала, ты будешь этому рад.
I thought you'd be happy about this.
Ты будешь этому рад?
Would you - welcome it?
А потом, когда он наконец объявится, в жутком состоянии, ты будешь невероятно рад, приводя его снова в порядок.
AND THEN WHEN HE FINALLY SHOWS UP A MESS, HAVING THE SUPREME JOY OF PUTTING HIM BACK TOGETHER AGAIN. I-I...
Простите, сеньора. Я увидела ее в газете, подумала, что ты будешь рад.
I saw it in a newspaper and thought you might like it.
Кое-что, что ты, возможно, не будешь рад услышать оба артефакта принадлежат силам добра. Думаю, да.
I think so.
Ты, может, и наберешь необходимые голоса... но я могу повернуть дело так, что ты сам будешь не рад.
You probably still got enough votes... but I can make it uglier than you want it.
Я боялся, что ты не будешь рад мне.
I was afraid you wouldn't be happy to see me.
ты будешь рада 23
ты будешь рада узнать 23
ты будешь рад узнать 27
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь здесь 49
ты будешь смеяться 54
ты будешь рада узнать 23
ты будешь рад узнать 27
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь здесь 49
ты будешь смеяться 54