Ты думала обо мне Çeviri İngilizce
106 parallel translation
Не извиняйся за то, что ты думала обо мне.
Don't apologize for what you thought of me.
Ты думала обо мне?
Did you think of me?
А ты думала обо мне, когда уезжала с Омаром. - Я тебе сказал, что он взорвал яхту?
Oh, I suppose you were thinking all about me when you took off with Omar?
Я хотел бы, чтобы ты думала обо мне ".
"I want you to be thinking of me."
- Ты думала обо мне?
- Do you think about me?
Помнишь, что ты думала обо мне до того, как я перешагнула порог этого дома?
Do you remember what you thought of me before I walked back through that door?
Когда ты связывалась с мужиками, ты думала обо мне?
do you ever think of me?
Ну, я рад что мы немного поболтали, я не хочу, чтобы ты думала обо мне как о своём боссе...
Well, I'm glad we had this little chat. I don't want you to think of me as your boss...
А ты думала обо мне?
Have you been thinking about me?
Ты думала обо мне.
You were thinking of me.
Знаю, ты думала обо мне?
- I know. Were you thinking about me?
Ты думала обо мне?
Have you thought of me?
- Ты думала обо мне?
- You thought about me?
Ты думала обо мне?
You really thought about me?
Нет, мне нравится, что ты думала обо мне...
No, I like that you thought of me- -
Ты думала обо мне?
Were you thinking about me?
Лем, я уезжаю одна. Я думала, что помогу тебе, оставшись здесь. но ты предпочёл поверить этой лжи обо мне и Маке.
I thought I could help you by staying, then you believed that lie about me and Mac.
Хорошо я сознаюсь я рассказала о тебе и обо мне длинную историю что мы должны были пожениться уже давно я думала что этого хватит, но потом мне пришлось приукрасить я сказала что ты приходишь домой пьяный и бьешь меня и тогда он схватился за ружье?
All right, I confess. I told him that you and I were an old story and should have been married long ago. So I thought that would do the trick, but it didn't.
Я скажу, что в глубине души, ты думала только обо мне.
Deep down, you know, I'm the one you love.
Спасибо, что думала обо мне, но ты не могла бы сделать такой подарок другому?
Thank you for this gift but could you have given it someone else?
- Но ты думала и обо мне тоже?
- Did you think of me, too?
Признайся честно, ты ведь думала не только обо мне, когда писала. Ведь добрая половина написана кому-то ещё.
I bet half are for someone else.
я полагаю, ты можешь сделать еще одну зарубку на своем пистолете, ковбой угу... я уж думала, что ты забыл обо мне я задержался из-за того, что недооценил своего противника он оказался лучше, чем я предполагал
It`s unusual for you to be late.
Ты хоть когда-нибудь думала обо мне?
Hey, hey!
- А обо мне, значит, ты не думала?
- Did you think about me at all?
Я просто рассеянна. Но мне кажется, ты тоже обо мне думала.
- I think that you've been thinking about me.
С тех пор, как мы расстались, ты..... думала обо мне?
Since we broke up, do you ever... think about me?
А ты когда-нибудь думала обо мне как не об окулисте?
Do you ever think about me... - in a non-eye-doctor way?
С тех пор, как мы расстались, ты..... думала обо мне?
Since we broke up, do you ever think about me?
А ты когда-нибудь думала обо мне как не об окулисте?
Do you ever think about me in a non-eye-doctor way?
Рад слушать, что ты думала обо мне.
Glad to know you're thinkin'about me.
Что ты на самом деле обо мне думала?
What did you really think of me?
Ты всегда думала только о себе, а не обо мне.
Everything's always been about you, never about me.
Разве ты не думала обо мне, когда курила?
Did or didn't you think of me when you were smoking?
Ты, наверное, думала, что я не сумею оправдать слухи обо мне.
Well, you probably thought I couldn't live up to the hype.
А я хочу, чтобы ты думала только обо мне.
I want you to think you only need me.
Ты всегда сначала думала обо мне.
You've always put me first.
А я думала, ты забыл обо мне.
And here I'd figured you'd forgotten all about me.
Ты обо мне вообще хоть думала?
Did you think about me at all?
Возможно, во время путешествия ты услышишь гадость обо мне, и поскольку меня там не будет, чтобы оправдаться, я просто... не хочу, чтобы ты думала, что я полный козел.
You're liable to hear shit about me while you're gone, and since I won't be there to defend myself, I just... I don't want you to think I'm a total asshole.
Не говори, что ты никогда не думала обо мне, малышка.
Don't tell me you never think about me, baby.
Я думала мы уже решили все, о вещах, которые ты обо мне не знаешь.
I THINK WE'VE ALREADY ESTABLISHED THE THINGS YOU DON'T KNOW ABOUT ME.
Я думала, ты сделал это потому, что заботишься обо мне, и я никогда этого не забуду.
I think you did it because you care about me, and I will never forget that.
Но ты точно сказала, что тоже думала обо мне.
But you did say you were thinking about me.
Значит ты не думала обо мне, какой я без одежды?
So, you haven't thought about me in the nude?
Ты знаешь, вообще-то... просто... я хочу, чтобы она сидела в этой квартире до конца жизни и думала обо мне.
You know, in some ways... It's just... I don't know.
Теперь, что бы ты ни думала обо мне, о пятерых,
Now, whatever you may think of me, of the five,
Но нет, обо мне ты даже не думала.
But no, you didn't think about me.
Я только хотел, чтобы ты думала чуть лучше обо мне.
I just wanted you to think... a little better of me.
А что ты тогда обо мне думала?
So... what did you think of me?
Если бы ты обо мне думала, не стала бы сниматься в этом фильме.
'Cause if you cared about me, you wouldn't do this movie.
ты думала 504
ты думала о том 39
обо мне 357
обо мне не волнуйся 16
обо мне не беспокойся 46
ты дурак 233
ты дура 80
ты думаешь 10527
ты думаешь обо мне 27
ты думаешь это смешно 52
ты думала о том 39
обо мне 357
обо мне не волнуйся 16
обо мне не беспокойся 46
ты дурак 233
ты дура 80
ты думаешь 10527
ты думаешь обо мне 27
ты думаешь это смешно 52