Ты переехала Çeviri İngilizce
344 parallel translation
Так значит ты переехала сюда.
So, you moved in here.
Ты переехала, у тебя новый адрес.
- You moved.
Тебе повезло, что ты переехала в Америку, а не в Европу во время войны.
You're lucky... to be young in America. Not in Europe... during the war.
– Так... – А затем ты переехала сюда.
- So-- - And then you came here.
Мы хотим, что бы ты переехала в Сан-Франциско.
We want you to live here with us in San Francisco.
Ты в курсе, как она разозлилась, когда ты переехала к матери.
You know how cross she got when you moved in with your mum.
Ты переехала.
You don't live there anymore
- Слышал, ты переехала к Хелен.
– I hear you've moved in with Helen.
Я слышал, ты переехала в Пекин.
I heard you came to Beijing.
Итак... ты переехала в Токио?
So... getting used to life in Tokyo?
Так ты переехала из Саннидейла в Л.А. Каково это было?
So you left Sunnydale and came to L.A. What was that like?
Рейчел, ты должна известить почту, что ты переехала.
Rachel, you've got to tell the post office that you've moved.
Я не знал, что ты переехала.
I didn't know you'd moved rooms.
Мелани, ты переехала своего бывшего парня внедорожником.
Melanie, you backed up over your former boyfriend with a truck.
я хочу, чтобы ты переехала сюда, на фему.
I want you to come live here.
И ты переехала к нему, чтобы расплатиться?
And you moved in with him, to pay back?
Последнее что я слышал, ты переехала в...
The last time that I had heard, you had moved to...
Тува, я хочу, чтобы ты переехала со мной.
Tuva, I want you to move in with me.
– Когда ты переехала?
R " When did you move in?
Я хочу, чтобы ты переехала ко мне.
I want you to move in.
А я думал, ты переехала поближе к больнице.
I thought you moved to a hotel closer to the hospital.
А когда ты переехала в Манхеттен?
When did you move to Manhattan?
Ты переехала из Бостона в Париж, в Сен-Дени. Я показал тебе район, бары, школу, представил друзьям, родителям.
You moved from Boston to Paris into a little apartment on the rue du Faubourg-Saint-Denis.
Поняла, почему, выйдя замуж за Пако, ты переехала в Мадрид. И ничего не хотела о нас знать.
I understood why, after marrying Paco you went to Madrid and wanted nothing to do with us.
А сколько тебе было, когда ты переехала в Америку?
How old were you when you moved to America?
Ты переехала к Берку или нет?
Did you move in with Burke or not?
- Ты первая начала. Ты переехала в Метрополис через две недели после нашего решения быть вместе
you're the one who pulled away first. you moved to metropolis two weeks after we got together.
Я рад, что ты переехала.
I'm glad you moved in.
Дорогая Мицци. я только что узнала, что ты переехала в Вену два месяца назад.
Dearest Mizzi.
Ты думаешь, я переехала для того, чтобы убить своего патрона?
You think that I moved to kill my patron? !
И когда я переехала сюда, то всё чего хотела-это дружить с тобой Но ты не дала мне такой возможности
I took out your sister Brenda, who saved me from going back to drinking.
Ќу, она говорила что-то об этом ƒавай вы € сним елли не успокоитс €, пока не смешает мен € с гр € зью и ты знаешь, почему огда € переехала сюда, еще не зна €, что вы вместе... я доверилась ей и сказала, что к концу года
She may have mentioned something. Let's face it, Kelly's not going to be satisfied until she has the whole clique against me.
И когда несколько недель спустя, Зои Филипс переехала в наш район ты пригласил её прежде, чем ее родители закончили вносить мебель.
And when Zoey Phillips moved into the neighborhood a few weeks later, you asked her out before her parents were done beaming in the furniture.
Ты следовала за мной с тех пор, как я переехала в Боро Парк.
You've been following me ever since I moved to Boro Park.
И когда она переехала, я думала может быть, ты и я... вернем какие-то...
And when she moved out of the house, I thought that maybe you and I would... regain some of the...
Надеюсь, ты не переехала, потому что я оставила машину у вашего дома.
You haven't moved? Because my car is parked in front of your place.
Почему ты переехала сюда?
Why did they move you here?
Я хочу, чтобы ты переехала ко мне на ферму.
Would you like to come live here?
С тех пор, как Дафни переехала к Найлсу ты не выкинул ни одной газеты.
Dad, I don't believe you've thrown out a single newspaper since Daphne moved in with Niles.
Ты хочешь, чтобы я переехала?
Are you asking me to move?
- Так ты только что переехала или...?
- So you just moved in or...?
Ты бы бросила всё, если бы я попросил, и переехала бы ко мне?
Would you give it all up if I asked you to? And come and live with me?
Это было моим местом ещё до того, как ты сюда переехала.
This has been my place even before you ever moved here.
Стивен со своим отцом, а ты... занят со своим глупым нерабочим проектом, и... мы ничего не знаем о Лори, с тех пор как она переехала в Канаду.
Steven's off with his dad, you're... busy with your silly not-working projects, and... we haven't heard from laurie since she moved to canada.
Ты хочешь, чтобы я переехала к тебе жить?
You mean you want me to move in here?
С тех пор как я переехала в Лиссабон, ты не писал.
Since I went to Lisbon you haven't written.
Ты хочешь, чтобы я бросила практику и переехала сюда?
You want me to pick up my entire practice and move here?
Как ты можешь сюда въехать, ты ведь только что переехала в новую квартиру?
How can you live in if you've just moved into a flat?
- Он думает, что ты к нему переехала?
- Thinks you moved in with him?
- Берк думает, что ты к нему переехала?
- Burke thinks you moved in with him?
Я рада, что ты сюда переехала.
I'm glad you moved in.
переехала 26
ты первый 459
ты педик 28
ты первый начал 23
ты первая 228
ты передумал 62
ты перегибаешь палку 27
ты первый человек 43
ты переживаешь 80
ты передумала 54
ты первый 459
ты педик 28
ты первый начал 23
ты первая 228
ты передумал 62
ты перегибаешь палку 27
ты первый человек 43
ты переживаешь 80
ты передумала 54