English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Ты перегибаешь палку

Ты перегибаешь палку Çeviri İngilizce

61 parallel translation
Но ты перегибаешь палку.
But you let yourself get out of hand.
Тебе не кажется, что ты перегибаешь палку?
Don't you think you are over - reacting?
Послушай, ты перегибаешь палку!
You're going a bit too far with those!
Не думаешь ли ты, что ты перегибаешь палку с осторожностью.
Don't you think you're being a little too cautious?
Ты перегибаешь палку.
- Don't be so dramatic.
Ты перегибаешь палку.
- You're out of line.
Солдат, ты перегибаешь палку.
Soldier, you are way outta line.
Для меня это было "Дружище, ты перегибаешь палку!"
That for me was like, "You're pushing the term, my man"!
- Ты перегибаешь палку.
- You're bending.
Чёрт возьми, Дэнни, ты перегибаешь палку.
- Damn it, Denny. You're way out of line.
Ты перегибаешь палку
You're making it worse.
Саори-сан, ты перегибаешь палку. Ты стала похожа на Рина.
You are mean, just like Rina
И я пойду займусь общественной работой и ты знаешь...., что ты перегибаешь палку
But I'm gonna do a public service and, uh, let you know that... that you over-share.
Хорошо, милая, я считаю, что ты перегибаешь палку, но если ты хочешь переночевать в отеле, пожалуйста.
All right, sweetheart, I think yore overreacting, but if youant to spend the night in a hotel that's fine.
Тебе не кажется, что ты перегибаешь палку, Фил?
Don't you think that you're going just a little overboard here, Phil?
Ты перегибаешь палку, ты это знаешь?
You're pushing it, you know that?
Дидем, ты перегибаешь палку.
Didem, you're overdoing it again.
Ты перегибаешь палку, потому что чувствуешь вину за то, как с ней обошелся 8 лет назад.
You're overreacting now because you feel guilty about how you treated her eight years ago.
Ну, если бы она была здесь, то сказала бы тебе, что ты перегибаешь палку.
Well, if she was here, she would tell you to get over yourself.
Но я думаю, ты перегибаешь палку.
But I think you're overreacting, okay?
Ты перегибаешь палку.
You are seriously overreacting.
Ты перегибаешь палку, Декстер.
You're really reaching here, Dexter.
Послушай, я знаю, это не мое дело - давать тебе советы, но ты перегибаешь палку с желанием контролировать.
Look, I know it's not my place to give you advice, but I'd ease up on the micromanaging.
Хьюга, ты перегибаешь палку.
Hyuga, you're crossing the line
Ты перегибаешь палку.
You're way out of line here.
Ты перегибаешь палку.
You're really crossing the line.
Кира, ты перегибаешь палку.
Oh, Ciara, that's a bit much.
Думаю, ты перегибаешь палку, Майк.
Think you're going a little overboard, Mike.
– Ты перегибаешь палку! – Неужели?
You're being ridiculous!
Но мне кажется ты перегибаешь палку.
But it's starting to feel a bit one-sided.
Вечно ты перегибаешь палку.
You never know when to stop. What's the matter?
Право, Эльфина, тебе не кажется, что, порой, ты слегка перегибаешь палку?
Really, Elfine, don't you think you sometimes overdo it a bit?
Сейчас ты точно перегибаешь палку!
Now you're really going too far.
А ты с ним не слишком перегибаешь палку?
Aren't you two going a little overboard with this?
Ты не думаешь, что ты уже перегибаешь палку?
Don't you think you're taking this a little too far?
Ты уже палку перегибаешь!
This is getting a little too out of hand.
- Тебе не кажется, что ты немного перегибаешь палку?
Do you feel like you're overreacting a little bit?
Ты уверен, что не перегибаешь палку?
You sure you're not overcompensating for something?
- Ты перегибаешь палку.
I`m upset that she`s dating my son`s doctor and that now you`re trying to make him your kid`s doctor. You are overreacting.
Ты уже перегибаешь палку.
Really? That is messed up, man.
Детка, я люблю тебя, но ты правда перегибаешь палку.
Wait, baby. Baby, I love you, but you're really out of line, here.
- Ты немного перегибаешь палку.
- You're taking it a bit far.
Хотч, ты не перегибаешь палку?
Hotch, you don't think you're overreacting?
Почему ты всегда перегибаешь палку?
Why must everything be so over the top?
Не думаешь, что ты чуток перегибаешь палку?
You don't think you're overreacting maybe just a little bit?
Вот именно поэтому ты и перегибаешь палку.
Which is why I know that you're coming too hard.
Да сам ты свою палку перегибаешь!
If anyone is coming too hard, it's you.
- Ты не перегибаешь палку?
Don't you think you may be overreacting?
ты уже перегибаешь палку!
Stop it. Your words are too harsh right now.
ты уже перегибаешь палку!
Stop it! Your words are too harsh right now.
Я думаю, Сэм имеет в виду, что ты немного перегибаешь палку.
What I think Sam is trying to say is that you're just reaching a little bit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]