Ты переживаешь из Çeviri İngilizce
167 parallel translation
Ты переживаешь из-за того, что твой отец не придет на праздник, да?
You are worried about your father not coming to your birthday, don't you?
- Ты переживаешь из-за обезьяны. - Успокоиться? Они уничтожили мою работу!
I know you're upset because of what happened with- - relax?
Ты переживаешь из-за Сэма.
You're upset about Sam.
Мы в жопе, а ты переживаешь из-за ёбаной серёжки?
We're like in this total predicament and you're worried about losing a fucking earring?
Ты переживаешь из-за того, что Милли будет тусоваться с нами и тебе не к кому будет бежать, когда твои плохие друзья тебя напугают?
What are you so worried about anyway, you know? That millie's gonna start hanging out with us And then you're not gonna have anyone to run to
Кроме того, я буду слишком занята, чтобы сидеть рядом с тобой, если ты переживаешь из-за этого.
Plus, I will be way too busy to sit with you if that is of concern.
- Я знаю, я переживаю, что ты переживаешь из-за меня.
I feel bad for making you feel bad.
Ты переживаешь из-за своего имиджа?
Is it about your image?
Я сожалею о том, что ты переживаешь из-за Майка.
I feel badly about what you're going through with Mike.
Ты переживаешь из-за этого убийства?
Oh yeah. I heard the Dispatch. You okay?
Ты переживаешь из-за свадьбы?
Uptight about your sister's wedding?
Гейр, мы знаем, что ты переживаешь из-за своего положения.
Geirr, we know that you are in a bad place.
Ты переживаешь из-за собаки?
You lose your dog, is that it?
Я знаю, что ты переживаешь из-за Ланы не меньше, чем я.
I know you care about lana just as much as i do.
Дорогая, если ты переживаешь из-за вашей разницы в возрасте, он танцевал и с ней еще в Кировском театре, а мы с ней почти одногодки.
If you're worried about mutton dancing with lamb, dear, he's been partnering her at the Kirov and she's practically my age.
Ты переживаешь из-за того, что в итоге ты станешь еще более несчастным.
It makes you worried, cos you think it'll end and you'll be more miserable.
Ты переживаешь из-за этого?
You're worried about that ;
Ты переживаешь из-за мелочи.
... you get yourself all worked up over nothing.
Ты переживаешь из-за Торильд.
You're concerned about Torild.
Да что ты так переживаешь из-за своего возраста?
Honey, why are you so sensitive about your age?
- Так вот, из-за чего ты переживаешь.
Ohh. - Then that's what's been bugging you?
А я думал ты из-за него переживаешь.
I thought it was he you were worrying about.
- Ну да. Ты переживаешь за потомка, как за одного из телят!
Now you bewail your offspring - -- before, it was the calves.
Ты переживаешь из-за Джека.
You're worried aboutJack.
Бедная Анжела, ты все еще переживаешь из-за Тапи.
Oh, poor Angela, are you still upset about Tuppy?
Я не понимаю, почему ты так переживаешь из-за этого парня с пинг-понгом.
I don't know why you bother with this Ping-Pong guy, I tell you.
Да что с тобой? Я надеюсь, ты не из-за Гаспаро переживаешь, я прав?
I thought we're in business with Gaspare, all right.
И ты не переживаешь из-за этого?
And you're okay with that?
Но неужели ты так переживаешь из-за них, что не можешь улыбнуться? Я улыбаюсь.
- But would it hurt you to smile once in a while?
Нет никаких частиц аммиака, из-за которых ты так переживаешь.
There are none of these ammonia particles that you're so worried about.
Ты до сих пор переживаешь из-за стихотворения?
Are you still obsessing over that limerick?
Ты что, переживаешь из-за того, что у тебя не растут усы?
Is all of this about you not being able to grow a mustache?
Ты все еще переживаешь из-за того налетчика?
You still fucked up behind that stickup, man?
- На планете шесть миллиардов людей, а ты так переживаешь из-за одного толстяка.
- Six billion people on the planet, and you're getting bent out of shape because of one fat guy.
Йо, ты из-за _ этого _ переживаешь?
Yo, you worried about that?
Ты из-за этого переживаешь?
You're having a hard time with it?
Даже если ты так переживаешь из-за этого... Но, звать другого мужчину, пока тебя тащит на себе твой парень... ты явно перестаралась, подруга...
Even if you are looking for him, but looking for a man in front of another man it's too much.
Ричард, мне казалось, ты все еще переживаешь из-за Новой Кристин.
Richard, I thought you were still torn up about New Christine.
Ты все еще переживаешь из-за тупоголового Эвана?
Are you still moping over dumbhead Evan?
Я просто хочу убедиться, что ты не переживаешь из-за этого.
I just want to make sure you're okay with this.
"Я просто хочу убедиться, что ты не переживаешь из-за этого"?
"I just want to make sure you're okay with this"? Damn it!
А я просто хочу убедиться, что ты не переживаешь из-за этого.
And I just want to make sure you're okay with this.
Ты только из-за денег переживаешь?
So this is about money?
Ты всё из-за Бланки переживаешь?
Is this still about blanca?
Ты из-за Лизы так переживаешь?
Is it Lisa you are so worried about?
Признай, что ты тоже из-за меня переживаешь.
Admit that you care about me, too.
Из-за тебя может стать только хуже, если она увидит, как ты переживаешь.
There's a danger you'll make it worse if she sees that you're worried.
Из-за чего ты так переживаешь?
What are you stressing about?
Послушай, я знаю, ты переживаешь тяжелые времена после того, как Бетси уехала, поэтому я не буду делать из этого проблему, но в следующий раз, когда будешь опаздывать, ты не мог бы просто позвонить?
Listen. I know that you're having a hard time with Betsey gone. I'm not gonna make an issue of this.
Не важно, насколько они молоды, ты, похоже, ни капли не переживаешь из-за своего возраста.
No matter how young they are, you don't ever seem the slightest bit self-conscious about your age.
Но если это из-за того, что ты переживаешь, у меня нет возражений.
But if that's part of your healing process, I'm cool with it.
ты переживаешь 80
переживаешь из 27
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
переживаешь из 27
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140