Ты страдаешь Çeviri İngilizce
379 parallel translation
- Ты страдаешь?
- Are you suffering?
Ты страдаешь ярко выраженным случаем потребительской психологии.
You're afflicted with a fine, fat case of merchant psychology.
Я не могу видеть, как ты страдаешь
I can't bear to see you suffer.
Хэнк, я знаю что ты страдаешь по своей жене и детям.
Hank, I know you're eating your heart out to get back to your wife and kids.
Ты страдаешь, идёшь напролом через невзгоды, но, в конце концов, к каждому приходит его звёздный час.
You suffer, you go through hell... but then happiness comes along for everyone.
Может ты страдаешь формой лунатизма, при которой можно ходить?
You maybe have sleepwalking crisis during which you're able to walk.
Ты страдаешь, брат?
Are you suffering, my brother?
Ты страдаешь!
You're suffering!
Ты страдаешь?
You're suffering?
Нет... когда ты страдаешь!
I cannot be happy while you suffer.
Ты страдаешь, верно?
You're in pain, right?
Не могу смотреть, как ты страдаешь.
I can't stand seeing you suffer.
Ты страдаешь от мук любви?
Are you suffering from the pangs of love?
Она знает, как ты страдаешь, и это заставляет страдать и ее.
She feels guilty about you. And knowing you are suffering, she suffers too and cannot rest.
Ты страдаешь?
- Are you in pain?
Ты страдаешь по поводу аборта как взрослый человек, мы должны вступить в брак.
If you have to suffer like an adult and abort the child we can marry as well.
Ты страдаешь, да?
You are suffering, right?
Ты страдаешь от галлюцинаций, капитан Йетс, или пьян?
Are you suffering from hallucinations, Captain Yates, or have you been drinking?
Знаешь, мне кажется, чувство страха, от которого ты страдаешь, прячется где-то очень глубоко.
YOU KNOW, I THINK THE FEAR THAT YOU'RE SUFFERING FROM IS VERY, VERY DEEP.
Ты страдаешь, потому что не видишь Эудженио?
You suffer for not seeing Eugenio? And I won't send him to you!
- Ты страдаешь, мой бедный друг! - Я не прошу твоего сочувствия.
- I don't want your sympathy!
Послушай, Титти, я не могу видеть, как ты страдаешь.
Look, Titti, I can't watch you suffer like this.
Думаю, ты страдаешь.
I think you suffer.
Ты страдаешь от ложных воспоминаний.
You suffer from a defective memory.
Ты страдаешь эпилепсией? Может, ты принимаешь... наркотики?
Do you suffer from epilepsy or do you take something like... drugs?
- Нет. - Ты страдаешь, потому что она умерла?
You're brooding over her death.
Я вижу, что ты страдаешь.
I know you're hurting.
ты страдаешь бессонницей.
I thought you were an insomniac.
Сердце кровью обливается, когда я вижу, как ты страдаешь.
It just breaks my heart to see you like this.
Твои грехи ужасны... и поэтому ты страдаешь справедливо.
Your sins are terrible, and it is just that you suffer.
- Я страдаю оттого, что ты страдаешь.
- I suffer from the fact that you suffer.
Я знаю, что ты страдаешь из-за того, что было с Франсуа.
I know you're hurt after what happened with Francois.
Если ты думаешь,.. что я собираюсь с риском для жизни проникнуть в дом Джея Уошборна Стокера,.. то ты страдаешь тяжелой формой умственного расстройства.
If you think I'm going to risk my neck breaking in to Stoker's house to steal back your dratted cheque, then you are suffering from a dramatic form of brain fever.
Милый, почему ты так страдаешь?
My sweet, why are you suffering so?
Но что же ты такое, идол — пышность? Что ты за божество, когда страдаешь Сильнее, чем поклонники твои?
And what art thou, thou idle ceremony, that suffer'st more of mortal griefs than do they worshippers?
Ты упустил ее и теперь страдаешь.
You missed her and you feel bad.
Ты, кажется, страдаешь анемией.
You seem to be anaemic.
Ты наверное страдаешь, дитя мое.
You must have suffered, my child.
- Что ты меня любишь и страдаешь.
- That you loved me, that you suffered.
А ты, вроде, от шума не страдаешь, Аделина?
This fanfare seems to do you good, though
Ты развлекаешь моего мужа и страдаешь вместо меня.
You entertain my husband and you suffer in my place.
Ты не страдаешь, но это насилие.
You don't suffer, but it's violent.
Ты так страдаешь.
You suffer hardships
Ты страдаешь.
You're suffering.
Бентон, ты же вроде страдаешь от тяжелой контузии.
Benton, you're supposed to be suffering from severe concussion.
Поверь мне, Эдуарду, ты не один страдаешь.
Believe me, Eduardo, you are not the only one to suffer.
что страдаешь и хочешь в тюрьму. Тогда почему ты до сих пор не пошел и не признался во всем?
If you're saying about turning yourself in for jail time, why didn't you do so back then?
Я думала, ты всё ещё страдаешь от укачивания.
I thought you were still suffering motion sickness.
Бедный, ты наверно сильно страдаешь.
You poor, poor man. They've been so cruel to you.
Ты его очень любишь и сильно страдаешь, раз ты так смотришь на вещи.
You must love him and really suffer to see things as you do.
Тихо, не ты один здесь страдаешь.
Quiet, man.
ты студент 29
ты странно себя ведешь 28
ты странно себя ведёшь 16
ты странный 90
ты старый 26
ты стой здесь 18
ты старая 18
ты станешь отцом 21
ты странная 49
ты старше 25
ты странно себя ведешь 28
ты странно себя ведёшь 16
ты странный 90
ты старый 26
ты стой здесь 18
ты старая 18
ты станешь отцом 21
ты странная 49
ты старше 25