English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Ты стой здесь

Ты стой здесь Çeviri İngilizce

76 parallel translation
Ты стой здесь, на всякий случай.
You stay here, just in case.
Давайте разъединимся, ты иди туда... Ты стой здесь, мы пойдём туда.
Let's split up, you go that way, you stay here, we'll go this way.
А ты стой здесь, Рой.
Stay there, Roy.
Ты стой здесь и говори, только когда я попрошу.
You just stay out here. Don't you say a word unless I ask you to.
Ты стой здесь.
Keep watch. Anybody comes, cough real low.
Ты стой здесь, ты - на черный ход.
You wait here and you come inside.
Ты стой здесь.
You stay here
А ты стой здесь.
- And you. - Huh?
- Ты стой здесь!
- Stay here, you!
А ты стой здесь. Быстрее.
Go, go, come on.
Так, ты стой здесь
All right, you stand over there.
А ты стой здесь.
You stay here.
Нет. Ты стой здесь.
Terese, come here.
- Подойдите. - Ты стой здесь.
That's far enough for you.
- Ну ладно, ты стой здесь.
Okay, you stand here, like that.
Ты стой здесь! - Чего ты хочешь?
- What do you want?
- А ты стой здесь!
- Stay here. Stay here.
Ты стой здесь
You stay here.
Ладно, тогда, ты стой здесь, Надин.
All right, then, you stay there, Nadine.
Не, ты стой здесь.
Nah, you stay here.
Стой, стой, что ты делаешь? Ты здесь не пролезешь.
Wait, wait, what are you doing?
Здравствуй, Норма. На стойке мне сказали, что ты здесь.
The man at the desk told me you were here.
Это не просто похоже на то, что здесь было сто лет назад, или год назад, или полгода назад, или когда бы то ни было, когда ты все это здесь видела.
It's not merely as it was 100 years ago, or a year ago, or six months ago, or whenever it was you were here to see it.
Стой, ты мимо прошел Всегда здесь путаю
Pay attention, you are going too far! You never change!
Она будет спать здесь, а ты стой у двери.
She'll sleep here and you'll stay at the door.
- Когда ты была здесь на прошлой неделе, помнишь моряка у стойки? - Ладно, в чем дело?
Well, what is it then?
Стой, ты останешься здесь.
Stop, you stay here.
Не стой здесь, ты мне больше мешаешь, чем помогаешь.
You're in the way, standing there.
А ты стой здесь.
You just stay right there.
Я знаю, что ты смелый. Стой здесь.
You stay there.
Ты просто стой здесь и стой здесь, хорошо?
You just... stay right here and you know, stay right here, ok?
Ты был здесь сто раз?
You've been here a million times?
А я живу здесь, с другой правдой.. С той, которую ты тут бросил. Стой, что сейчас там, в спальне.
I live in the presence of great truth and that is the truth that you left behind right there in that bedroom.
Ты можешь вешать стойку горшка здесь по печи.
You could hang a pot rack here over the stove. Oh,
Я потяну здесь, а ты стой вон там и подтолкни, и помоги мне поднимать ее на каждой ступени.
I pull on that, and you stand right back here and you push and help me push it up each step.
Стой! Ты что, меня здесь бросишь?
Wait, you're just gonna leave me here?
Так, стой, значит, ты снова будешь здесь жить? - Ага.
Does this mean that you back here Gremo moving?
- просто иди домой, ћередит ты не можешь сто € ть здесь и выговаривать мне... это то, чего ты хотела! я теб € отпускаю
You don't get to just stand here and tell me- - this is what you want.I'm giving you an out.
Ты - стой здесь.
You stay here.
Что бы ты не увидела, или не услышала, просто стой здесь.
Whatever you see or hear, just stay put.
- Привет! - Стой. Что ты здесь делаешь?
hi.Wait. What are you doing here?
Нет, стой, ты всё ещё здесь!
No wait, you're still here!
Ты, стой здесь
You, stay there.
Стой. - Что ты здесь делаешь? - Впусти меня.
- What are you doing here?
Нужно три года, чтобы изучишь всю трассу целиком... а еще дольше, прежде чем придет уверенность, что ты готов выложиться здесь на все сто...
It can take three years of competing to learn it and at least that long to build up the confidence needed to be able to push themselves to the limits.
Если ты голоден, здесь есть стойка.
If you're hungry, there's a soda fountain.
Стой, ты что... оставляешь меня здесь?
Wait, are you leaving me here?
– Зачем ты здесь? Зачем? – Стой, стой, стой!
Why are you here?
Стой здесь! - Ты - молчи.
- You, be quiet.
Я, очевидно, не тот человек, которому ты доверяешь, так что просто стой здесь один на своём президентском знаке.
I'm obviously not someone you trust, so you just stand there alone on your presidential seal.
Стой, сколько раз ты сдавал здесь тест?
Wait, how many times have you taken that test?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]