Уже идет Çeviri İngilizce
493 parallel translation
- Там уже идет забег.
- Look, they're almost at the post now.
Она уже идет!
One side makes you grow taller.
- Уже идет.
- She's coming.
У меня и так уже идет голова кругом.
I've had enough stimulation for one day.
Помощь уже идет к вам?
Is help on the way to you?
Жюссьё уже идет.
Zhyussё already is.
У нас нет времени. Он уже идет сюда.
He's coming back.
- Однако, Серж, оно уже идет.
- But Serge, there is a meeting.
Сеньора Мартин уже идет за тобой.
Ms. Martin is coming for you now.
- Уже идет!
- It's already coming!
Он уже идет за тобой. Он за тобой придет, Фрэнклин.
( Jerry ) He's gonna get you, Franklin.
Он уже идет.
He's on his way.
ќн уже идет!
He's coming over.
Давно уже идет дождь?
Has it been raining this hard for long?
Держу пари, он уже идет по следу!
I'll wager he's on our tracks this very minute!
- Она уже идет?
- Is she coming down?
- Уже идет.
- He's coming.
- Знаете, уже очень поздно, и дождь идет.
You know, it's awfully late And it's raining.
Всё в порядке, Луи уже идёт.
It's coming right over. I'm sending it over with Louie.
Он уже идёт.
He's coming now.
Oн уже идет!
- Who?
Газеты пишут, что распределение идет уже три дня.
The paper said it was given out 3 days ago.
Уже идет.
Quiet - here she comes.
Простите меня,... но с этими спектаклями и вечеринками, у меня уже голова кругом идет.
Excuse me, but with the show and the party, I think my head is screwed on backwards.
Речь идёт уже не обо мне, не о нас, а... о Германии, о Европе!
It's not just me and my family. It is much more. It is Germany, Europe.
Я пишу тебе ужасные вещи, Том - о виновности, о правильном и неправильном, но теперь тебе уже достаточно лет, чтобы знать - когда бросаешь в воду камень, по воде идёт рябь и круги всё расширяются.
These are terrible things to write to you, tom - about guilt and right and wrong, but you are old enough now to know that when you drop a pebble in the water, there are ever-widening circles of ripples.
Идет потихоньку. Собираю материал, вернее, уже собрал.
I've finished gathering material.
Вот он идёт, уже почти тут!
He's coming, here he is!
Диктор : Процесс идет уже третий день.
The trial is in its third day.
Она уже идет.
Here she comes.
Сейчас уже речь идёт не об установление виновных в этом, а о том, как всё это остановить.
The question now is not who is to blame, but how we can stop the catastrophe.
Дома идет война, ваше благородие. А с меня уже хватит.
Don't you want to go home?
Уже два часа Апельсинчик плачет, потому что идет дождь.
For two hours Orange has been crying because of the rain.
Развод с женой стоил мне крупной суммы и дело уже не идёт.
The separation from my wife is costing me a fortune... and business is not good.
- Уже идёт.
- He's coming.
Дело идет к вечеру : шаловливая стрелка часов уже указывает на полдень.
Well,'tis no less, I tell you, for the bawdy hand of the dial is now upon the prick of noon.
Наступает утро, полдень, я уже проснулся, а Джулиус всё ещё спит, я говорю ему, чтобы он вставал. Он встаёт, но не идёт умываться и чистить зубы или готовить завтрак.
So morning comes and noon comes and so I've gottn up out of bed and I see Julius is still sleeping so I wake him up and tell him to get up and he gets up but he doesn't go to wash his face or brush his teeth or go to bathroom
Внимание, уже идёт!
Mind! Here they are!
Идёт, идёт... Она уже здесь!
Here she comes!
Итак, шоу чечеточников идет уже 4 недели, я могу спокойно оставить его.
We've got exactly four weeks'worth of taped shows. I can leave with total peace of mind. My god, what joy!
Он идет! Он уже здесь!
H ere he comes, here he is!
Сейчас ты безымянный хозяин мира, тот, над которым история уже не имеет власти, тот, кто уже не чувствует, что идёт дождь, не замечает наступления ночи.
Now you are the nameless master of the world, the one on whom history has lost its hold, the one who no longer feels the rain falling, who does not see the approach of night.
Счастливица, она уже идёт спать.
I can't tell you stories all the time.
Всё идёт просто отлично, уверена, что наш друг уже взял товар так что сегодня вечером Вы сможете подняться на борт и продолжить своё путешествие.
Everything's gone perfectly, surely our friend has already picked up the merchandise so tonight you'll be able to board and continue your trip
Отсюда выходит горячая вода, идет под навозом, и выходит с той стороны уже холодная. Все тепло забирает навоз.
The boiling water coming from there, goes underneath the slurry and when it comes out over there, it's stone cold, with all the heat going into the slurry.
Идет подсчет голосов первого тура, и в нем уже явственно проступили две противоборствующие стороны
He began counting the first vote. and now clearly defined... the two trends saint's College.
Уже идёт.
He's on his way.
Он идет, смотрите, Он уже здесь...
He's coming. He's here. Look..
Он даже не знает, идет он куда-то или уже уходит.
He don't know whether he's comin'or goin'.
Он уже идёт Только переоденется.
He's coming. He's changing his shirt.
Тише, тише. Она уже идёт.
Calm down, she's coming.
идет дождь 61
идёт дождь 28
идет война 59
идёт война 30
идет 1284
идёт 975
идете 33
идёте 22
идет снег 17
идет сюда 16
идёт дождь 28
идет война 59
идёт война 30
идет 1284
идёт 975
идете 33
идёте 22
идет снег 17
идет сюда 16