Фанатизма Çeviri İngilizce
21 parallel translation
За освобождение нашего народа от цепей фанатизма и суеверий.
I would die to free our people from the chains of bigotry and superstition.
Но мы выступаем против фанатизма.
But we tend towards restricting against bigotry.
Выясните, знает ли он что-нибудь. Но без фанатизма.
Pull your head out of the sand, boys.
Я больше не хочу быть частью твоего фанатизма...
I won't be a part of your bigotry...
Давайте по-быстрому и без фанатизма.
My vote's for hardy but brief.
Мы выслушали уже достаточно резких высказываний, ненависти и фанатизма, сколько мне, наверное, слышать раньше и не доводилось.
We've heard some pretty extreme statements, some hatred, some bigotry, such as I haven't really heard before.
Произнесите его единым и четким голосом, который сможет развеять туман фанатизма и самодовольства.
Speak in a single and clear voice That will pierce the fog of fanaticism And self-righteousness.
В его глазах не было фанатизма.
That wasn't what was in his eyes, Guinevere.
Погнали, но без фанатизма.
Let's go. Not too fast.
Я имею в виду, на грани фанатизма.
I'm talking borderline fanatical.
Это какой-то вид фанатизма, одержимости
There's some kind of fanatical obsession at play here.
Уровень преступлений на почве фанатизма снизился.
The levels of sectarian crime have reduced over the last year.
От твоего фанатизма меня тошнит.
You pats fans make me sick.
И он обожал Человека-паука до фанатизма.
And he loved Spider-Man, by the way. He was, like, a fanatic.
Мы оба ухаживаем за собой, но без фанатизма.
We're both well-groomed, but not overly ornate.
Обе стороны хотели войны, обе подливали масла в огонь фанатизма, и в итоге... мы почти уничтожили нашу единственную обитаемую планету.
Both sides wanted war, both sides fanned the flames of bigotry to get it. And in the end, we almost destroyed the only habitable planet that we've got.
Мамуля, давай без фанатизма.
Mother, you're drooling.
Разве не в этом весь смысл фанатизма?
Isn't that the whole point of being a fanatic?
Лучше бы парням отрабатывать стенку без фанатизма.
The lads should go easy on practicing the barricade.
Без фанатизма!
So there'll be plenty of work.
Не до фанатизма.
Not in a freaky way.