Французском Çeviri İngilizce
454 parallel translation
Он написан на французском. Вы говорите по-французски?
It's in French, do you speak French?
Затем поездом, на машине или пешком по краю Африки. В Касабланку во Французском Марокко.
Then, by train or auto or foot, across the rim of Africa to Casablanca in French Morocco.
Гуго Капет, похитивший корону... У Карла Лотарингского, что был... Карла Великого прямым потомком, Не знал покоя на французском троне,
Hugh Capet also, which usurped the crown of... of Charles the duke of Lorraine, sole heir male of the true line and stock of... of Charles the Great, could not keep quiet in his conscience,
это хорошо, графиня я часто вспоминаю тот день на французском рынке
That's fine, countess. I reckon i just wasn't worth fretting'about that day at the french market.
Мы их закроем, и наши ребята будут бегать в клубы в русском секторе, или в британском, во французском.
So we close them and our boys sneak off to places in the Russian sector, or the British, or in the French, and there's another thing.
О, в том французском местечке с сердитым официантом.
Oh, that French place with the mad waiter.
- Я написала небольшую поэму на французском языке.
I wrote a small poem in French.
Если бы не это имение, я бы жила в Новом Орлеане, во Французском Квартале.
If it hadn't been for this place, I couId've lived in New orleans in the French Quarter.
Если ты не будешь слушаться... ( речь на французском )
If you can't submit yourself...
Слово "Невер" во французском еще что-нибудь означает? Другое?
Does "Nevers" have any other meaning in French?
Я куплю тебе новый требник, такой большой, весь золоченый, на французском и на латыни. С рисунками и ариями. А ты мне вернешь другой.
I'll buy you a brand new missal, with gold lettering with French and Latin, if you'll give me the other one.
Парк при этой гостинице был чем-то вроде сада во французском стиле, без единого деревца, без единого цветка, безо всякой растительности.
The hotel grounds were laid out like a kind of French garden, devoid of trees, flowers, or any kind of vegetation.
Теперь я понимаю, почему о французском дворе так много говорят.
Now I understand why the court of France is so much talked-about.
Во французском, если прилагательное идет за существительным, смысл от этого не меняется?
In French, if the adjective comes after the noun instead of before, is the meaning the same?
Он встречает ее на приеме во Французском посольстве.
He meets her at a French Embassy reception.
Что вы, не надо так плохо думать о французском правосудии.
Hey, you, don't you get snide about French justice!
Я пишу, читаю и говорю на французском, русском и арабском.
I speak, read and write French, Russian and Arabic.
Особенно тот, кто сведущ во французском языке.
Especially one who is conversant with the French tongue.
Многие из ваших людей говорят на французском языке?
Many of your people speak French?
Послушайте, мы во Франции, Давайте говорить на французском.
Listen, we are in France, so speak french.
- Мы потеряли её в одном французском порту.
- We lost her in a certain French port.
Скажите, предводитель, а можете Вы на французском языке сказать :
whether the French can say :
- Затем, что Вы сейчас пойдете в парк и будете на французском, немецком и русском языках просить подаяние.
once you succeed to the city park German Russian and beg.
В некоторых книгах, которые я опубликовал с тех пор, я попытался быть одним из наиболее понятных писателей, пишущих на французском, а не на латыни, используя такой язык, чтобы крестьяне могли бы судить об истине лучше, чем философы.
In the few books I've published since then, I've attempted to be one of the more accessible writers, writing in French, not in Latin, using this language so that peasants might be better judges of the truth than philosophers.
Я не сильна во французском.
I never was any good at French.
А перед этим был приём во французском посольстве?
There was a reception at the French embassy?
Я собираюсь остаться во французском посольстве!
I beg you!
Она служит здесь, во французском модном доме.
She works here, at the French fashion house.
У меня знакомый работает во французском посольстве.
I have a friend who works at the French Embassy.
На улице я не упускаю случая попрактиковаться в французском.
I practice my French every day, in the streets.
А так как он не может читать на немецком и французском, а я могу я, как правило, стаю на два шага впереди него.
I can generally stay ahead of him. Does he resent the competition?
Он так замечательно готовит и не говорит даже на французском?
He cooks like this and he can't even speak French?
С небольшим куском сливочного масла, медленно растекающимся по сочной поверхности. Или это что-то еще более смелое, что-то во французском стиле?
With a knob of golden butter slowly sinking into its succulent surface, or is it something altogether more adventurous in the French style, perhaps?
Зелиг перенимает их манеры и говорит на сносном французском.
Zelig assumes their characters and speaks reasonable French.
Если присмотреться к циферблату, сразу видно : он во французском стиле.
Had you examined the face, you'd see it is French in style.
Я должна была ужинать с парнем во французском ресторане,
See, me and my boyfriend Mike, tonight's our anniversary.
Я это видел во французском фильме.
I once saw it in a French movie.
Он уже говорит на французском.
Oh! He speaks French already.
У вас случайно нет книг о французском философе Фурье?
By any chance, would you have any book on the French social philosopher Fourier?
Я не собираюсь говорить никакой забавной чепухи вроде, "moi?" ( "я" - на французском ) И я не буду использовать французкое наречие "trеs" ( "очень, совсем" ) чтобы видоизменять английские прилагательные! Как например "trеs офигенно", "trеs упрямый", "trеs fabu" или "trеs невидно!"
I will also not be saying any cute things, like moi, and I will not use the French adverb très to modify any English adjectives, such as très awesome, très narly, très fabut, très intense,
Мне бы очень хотелось оставить ее в качестве сувенира. Чтобы напоминала о таком умном французском джентльмене.
I would love to keep it to remind me of such a clever French gentleman.
Я прочёл об этом вот тут, во французском журнале, - берут целую голову и опускают её в нечто, похожее на пудинг-бланманже.
I read about it in this French magazine, and they take the entire head and dip it in a kind of blancmange pudding.
Вы же ничего не знаете о французском менталитете.
I mean, you don't know anything about the French mentality.
Большая брошюра. На французском.
Large book.
Во французском посольстве?
The dinner at the French Embassy?
Я буду петь на французском, потому что в школе мы всегда пели на французском.
Ok. I'll sing it in French, because in school we always sang in French.
Значит так : ( текст на французском языке ).
It will be so...
150 000 во французском поцелуе.
250,000 in a French kiss.
Она просто упражняется в французском.
- She's only practicing her French.
Она на французском, Пуаро.
It's in French, Poirot.
А надписи были сделаны на французском языке?
- How curious!
француз 136
франция 258
француженка 80
французский 133
франции 47
франц 355
французский тост 20
франциско 1350
французски 867
французы 168
франция 258
француженка 80
французский 133
франции 47
франц 355
французский тост 20
франциско 1350
французски 867
французы 168