Хорошо для меня Çeviri İngilizce
588 parallel translation
Слишком хорошо для меня, майор.
Too good for me, major.
- Ну, он выглядит очень хорошо для меня.
Well, he looks pretty good to me.
Ты всегда знаешь, что хорошо для меня.
You always know what's good for me.
Столь хорошо для меня, сколь плохо для тебя.
As good as it is for me, it's that bad for you.
Иногда из-за одного куска сала может погибнуть пять волков, что хорошо для меня.
Sometime maybe one lump of fat will kill five wolf, that's good for me.
Да, если она его любила. Нет, это было хорошо для меня, выходит, я не так уж сильно её любил.
I mean good for me, because I didn't really love her.
Это не было хорошо для меня.
It didn't look good for me now.
- Она очень даже хорошо для меня сдвинулась.
- It moved pretty good for me.
Она выглядит хорошо для меня.
She looks alright to me.
А потом он вернулся за мной, чтоб меня забрать, но мадам Роза не разрешила. потому что не очень хорошо для меня иметь сумасшедшего отца. Это может быть наследственным...
And then he came to get me back, but Madame Rosa wouldn't allow it because it's not good for me to have a crazy father, it could be hereditary...
Вещи не заканчивались так хорошо для меня, и Didi
Things didn't end up so well for me, Didi.
Не плачь, Анжелина, это платье слишком хорошо для меня. - Заткнись, гусыня. Так я никогда не смогу выйти замуж.
Don't cry, Angelina, this dress is good enough for me.
Хорошо для меня!
Good for me! "
И как они могут знать, лучше чем я, что хорошо для меня?
And how do they know better than me, what's good for me?
Что хорошо для меня не обязательно хорошо для слабоумного.
What's good for me ain't necessarily good for the weak-minded.
Это хорошо для меня. Отличная смазка. Улучшает биофункции.
It would be more appropriate to say it is good for me as it lubricates my bio-functions.
Эй, чем больше плохих новостей, тем быстрее эта система рухнет. Хорошо для меня.
Hey, the more bad news there is, the faster this system collapses.
Может быть, некоторые тяжелых подъемных будет хорошо для меня.
Maybe some heavy lifting will be good for me.
Все так хорошо для меня складывалось.
Things were going so good for me.
Ладно, хорошо. Я родился в Прескотте, но я знал, что этот маленький город не для меня, поэтому я переехал в большой город. - Феникс?
Okay, well, um, I was born in Prescott, but I knew a small town wasn't for me, so I moved to the big city.
Вот что, Алекс : если это вполне хорошо для тебя, то и для меня вполне хорошо рискнуть.
Well, I tell you, Alex, if it's good enough for you, it's good enough for me for to take a chance.
Для меня звучит хорошо.
Sounds good to me.
- Хорошо. Но у меня для тебя сюрприз.
Now I've got a surprise for you.
- Как хорошо! - Он сделан для меня.
It worked for me.
Я должен сказать, учитывая, что у меня было мало времени для ремонта старая девчонка ведёт себя очень хорошо.
I must say. Considering how little time I had to work on her The old girl's really behaving herself.
Хорошо, тогда добавь еще два кана для меня.
Right, then In that case, you can add another two kan for me
Худо для меня, но хорошо для тебя, Бен.
Bad for me, good for you, Ben.
И мне плевать, хорошо это, или плохо для меня.
And I don't care whether it's good for me or bad for me.
- Купи и для меня! - Хорошо!
- Buy something for me too!
Главное для меня - это хорошо провести время.
What I'm out for is a good time.
Поднимите тот камень для меня, хорошо?
Pick up that stone for me would you?
Для меня, хорошо?
Just for me, eh?
Хорошо, оставьте ее для меня?
Well, reserve this for me, will you?
Хорошо и для меня, и для всех лоялистов клана Тоса.
For me as well as for all the Tosa Loyalists.
У тебя было что-то для меня, я очень хорошо это помню.
You had something for me, I remember it well.
Хорошо, а сейчас, если вы меня извините нужно пойти посмотреть, что можно сделать для постройки этого устройства.
Right, well, if you'll excuse me, I must see what can be done about building this machine.
Очень хорошо... что ты будешь танцевать для меня, Саломея.
Thou doest well..... to dance for me, Salome.
Сара, в том шкафчике фонарик. Достань его для меня, хорошо?
Sarah, there's a torch in that cabinet.
Хорошо. У меня есть кое-что для маленькой невесты.
Well, I've got something for the little bride.
Знаете, мне ведь нравится и всегда нравилось, когда со мной обходительны, ласковы, когда любят меня, по крайней мере, я думала, что для меня это хорошо. Как с животным...
You know what I'm like, I am always like it when someone's nice to me, stroke me or love me, or at least I thought that was good for me... like an animal...
Хорошо, у меня есть пару идей для вас.
Okay, I think I have an idea what to show you.
Хорошо, у меня есть для вас стол.
Okay, I got a table for you right now.
Выйграйте как-нибудь одну игру для меня, хорошо?
Win one for me one day, will you, boys?
А это для меня хорошо или плохо? .
And that's good or bad for me?
Хорошо для меня.
Fine by me.
Меня ни для кого нет дома. Хорошо, сэр.
- l'm not at home to anybody.
Сделай это для меня, хорошо?
Do that for me, OK?
Так как я не нравлюсь Госпоже, для меня не хорошо оставаться здесь.
Since Madam doesn't like me it's not good for me to stay here
Ты хорошо меня знаешь для кого-то, кто только со мной познакомился.
You know me well for someone who just met me.
Но боссы послали меня, не для того чтобы хорошо проводить время.
But the bosses didn't send me out there to have a good time.
Очень хорошо, у меня для вас есть сообщения.
Great, I've got a message for you.
хорошо для тебя 49
хорошо для него 22
хорошо для вас 21
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня да 21
хорошо для него 22
хорошо для вас 21
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня да 21