English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ц ] / Центре

Центре Çeviri İngilizce

5,990 parallel translation
Путника подстерегали многие ловушки на пути в лес, сокрытый ров под кедром... подвесное бревно с пиками... и наконец в центре густого леса виднелось некое подобие...
"Many deadly traps were set to protect the forest hideaway, " a pit trap under the cedar tree... " "... a falling log hung just beyond... "
Мне понравилось тусоваться в медицинском центре.
I liked hanging out at the health center.
По моим сведениям, он в центре событий.
- He's right at the center of this.
На площади Георга в центре Галифакса
Cafe on George Square in the middle of Halifax,
Ты будешь чистить туалеты в Национальном торговом центре, когда он разберется с тобой.
You're gonna be scrubbing toilets at the National Mall when he gets through with you.
* Я в центре, Да
♪ Gonna take center stage, yeah ♪
* Я в центре ♪
♪ Gonna take center stage ♪
Я слышал, Элли работает в центре реабилитации наркоманов в городе.
I'd heard Ellie had been working at the drug rehab centre in town.
Мы повернули на проспект и ещё один раз в центре.
We turned on Prospect and we made one turn on Center.
Вас ждут в центре наблюдения.
They're asking for us in Surveillance.
И я... в конечном итоге оказываюсь в центре восстановления RestWell.
And I... end up at RestWell Recovery Center.
Клиент может получить консультацию в нашем сервисном центре.
The customer can consult the Fun-and-Service-Counter.
- В каком центре?
- Fun and what?
Это было бы неплохо, но недавно я встретила папу в центре, и он искал, где бы сделать татуировку.
No offense, but I met Papi in the center other day. He was thinking about a tattoo.
Ты в центре мировых проблем, от моря и до моря.
You are in a world of trouble from sea to shining sea.
А может, по мишеням в центре города?
Well, what about, like, target practice in the center of town?
Этого парня недолюбливали, но он был в центре внимания...
He used to be a bit of a bad lad, but he got some focus...
Значит кто-то убил бездомного в центре богатого района, оставил почти 4 тысячи долларов и записку, в которой говорится как мало стоят бедняки.
So someone kills a homeless man in the middle of the financial district, leaves about $ 4,000 and a note saying how little poor people are worth.
Имею местечко в центре города.
I own a place downtown.
В центре я.
There's me in the middle.
И собственность твоего отца находится прямо в центре территории, которую они застраивают.
And your father's property sits smack-dab in the middle of an area that they're developing.
Прямёхонько в центре.
It's right smack-dab in the middle.
Но она была в центре этой силы... в этом... средоточии.
But she had this energy about her, this - - this focus.
В центре города пройдёт чествование человека, спасшего Централ Сити.
A special downtown rally to honor the man who saved Central City.
Разделившись в центре бури.
By separating in the eye of it.
Понимаете, как секретарь Общества культурного наследия, вы были в центре организации мероприятий по чествованию первых европейских поселенцев, высадившихся на острове.
You see, as Heritage Society Secretary, you'd been at the heart of organising the events to celebrate the first European settlers landing on the island.
У них 12-летняя дочь, которая оказалась в центре их разборок.
They got a 12-year-old who's the rope in the middle of their tug-of-war.
Мы решили заново провести гонку, только на этот раз, мы подобрали машину более приспособленную, к езде в центре города.
We decided we would re-run the race, only this time, we'd use a car that was a little more suitable for city centre work.
- Да, поскольку уровень загрязнения двуокисью азота, регулярно измеряется на Оксфорд-стрит прямо в центре Лондона. У меня есть график с позапрошлой недели.
~ Yes, I am, because the levels of nitrogen dioxide pollution are measured constantly in Oxford Street, right in the middle of London.
Он находится в реабилитационном центре в Нью-Джерси.
I believe he's residing at a rehab facility in New Jersey.
Крумиц работал всю ночь, чтобы уничтожить вирус в Центре.
Krumitz worked through the night eradicating the virus - from CTOC.
Он живет прямо в центре той зоны, где были пожары.
And he lives right in the middle of the hot zone.
Я тебя видел пару дней назад в общественном центре.
I saw you a few days ago at the community center.
Если ты меня извинишь, у меня есть некоторые работы нужно закончить в центре.
If you'll excuse me, I have some work to finish up at the center.
Я была в Общественном Центре, собирала заявки на грант для новой программы по искусству.
I was at the Triple C, putting together a grant proposal for the new arts program.
Что ты думаешь она делала все те дни в Общественном центре...
What did you think she was doing all those afternoons at the Triple C... Volunteering?
В общественном центре Колдуэлла есть хорошее общежитие.
The Caldwell Community Center has a nice dormitory.
Гилзин отсиживается в одном кабаке в центре.
Gilzean's holed up in a booze joint downtown.
У них был монастырь в центре.
They used to have an abbey downtown.
"Из-за склонности к деструктивному поведению он представляет опасность для себя и окружающих, поэтому рекомендуется... содержать его в специализированном центре".
" On account of his proven self-destructive tendencies he constitutes a danger to himself and to everyone around him because of this we advise... his admission to a specialized care center.
Да, это твоя мама здесь, прямо в центре.
Yes, that's your mom, right there in the middle.
Но если тебя это утешит, я сейчас в торговом центре, и планирую побродить тут, чтобы присмотреть за ними.
But if it's any consolation, I'm at the mall right now, and I'm planning on sticking around to keep an eye on them.
Двери времени должны быть похожи на поезд, чтобы оставляли тебя в центре города.
The time doors should be like the train, and let you off in the center of the city.
Я насчитал 25 кварталов без света в центре Дэтройта.
I've got 25 blocks of downtown Detroit in the dark.
Жертва бывала в Центре.
Our victim has an interest in the Center.
Парня из Шин-Бет в Центре наследия.
The undercover Shin Bet guy at the Heritage Center.
У Шин-Бета никого нет в Центре наследия.
In the meantime, Shin Bet doesn't have anyone working undercover in the Heritage Center.
Трайбека находится в центре, Но я не знаю.
The Tribeca space is obviously centrally located, but I don't know.
Слушай, ты сейчас в центре торнадо, и ты не можешь видеть ничего кроме своей жизни закручивающейся вокруг тебя.
Look... you're in the eye of the tornado right now, and you can't see anything but your life swirling around you.
Я сделаю это по нормальному, в киоске в торговом центре.
I'm gonna have this done properly, at a kiosk in the mall.
После трех месяцев в центре реабилитации RestWell, я не заговорю ни с одним доктором в своей жизни, так что нет. Нет.
No.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]