English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Частную

Частную Çeviri İngilizce

818 parallel translation
Здесь, на пустынных берегах, построили частную гору для Кейна.
Here on the deserts of the Gulf Coast, a private mountain was commissioned and successfully built.
- Я буду делать все возможное, чтобы не вторгаться в вашу частную жизнь.
That I'm to do my best not to intrude on your privacy more than I can possibly do.
Вы забыли, что я прочитал ее частную переписку.
You forget. I read her intimate correspondence.
Я сказала ему, что Вы уходите из больницы чтобы открыть частную практику.
I told him you were leaving the hospital, doctor to go into private practice.
Она переехала в отель "Фламинго". Второразрядный отель, где не принято вмешиваться в частную жизнь своих постояльцев.
So she moved to a hotel called the Flamingo... which is a second-class hotel... and has the advantages... of not interfering with the private and social life of the personalities there.
Это лучшее что у нас есть против них, исключая частную собственность
It's the best thing we have on them outside of community property.
Я не хочу, чтобы ты лезла в личную и частную корреспонденцию людей.
I don't want you nosing into peoples'personal and private correspondence.
Он подарил свою частную коллекцию.
He donated his private collection.
Мы не вмешиваемся в вашу частную жизнь.
We're not investigating your private life.
Мне очень нравится,.. как вы не вмешиваетесь в частную жизнь граждан.
So much for people's private lives!
Там спрашивайте у кого хотите... Этот ночной мир защищает свою частную жизнь и встречает в штыки любого чужака.
There ask in whom you want... this night peace protects its particular life meet into the bayonets of any stranger.
Полиция тщательно расследовала частную жизнь жертвы и полагает,... что к убийству причастен близкий друг женщины.
Private life of the victim sifted through by the detectives who think.... that it might be a close friend work.
Вторжение в частную собственность - 5 лет.
Breaking and entering, five years.
Что ж, Эдит Элис... Для человека, любящего свою частную жизнь и девушки без транспортного средства, мы, конечно, часто видимся.
Well, Edith Alice, for a man who likes his privacy and a girl without means of transportation, we're sure seeing a lot of each other.
Частную клинику?
Private hospital?
Ты смог бы отправить ее в частную клинику?
Would you hospitalized your mother to a private one?
Они вторгались в частную жизнь Демократов.
They planted spies, stole documents, and on and on.
Мне показалось это посягательством на вашу частную жизнь.
I KNOW IT'S SILLY.
Я знаю только одну частную клинику в Женеве, куда я ложусь время от времени, чтобы прийти в себя.
I only know a private clinic in Geneva I go once in a while to rest
Чтобы воссоздать портрет, публичную и частную жизнь этого выдающегося человека.
TO FORM A PORTRAIT OF THE PUBLIC AND PRIVATE LIFE OF AN EXTRAORDINARY HUMAN BEING.
Тем не менее, я отзываю приглашение на частную вечеринку, которую устраивают мои родители, дабы отметить день моего рождения.
Nevertheless, I am cancelling your invitation to an intimate party, given by my parents, to honor me on the occasion of my birthday.
Не пoмню, ктo этo сказал : "Семейная жизнь - этo втopжение в частную жизнь"?
Is that why you came back?
это и картёжники-лохотронщики, и карманники, и шоплифтеры и граффити-вандалы, которые портят общественную и частную собственность.
it's like three-card-monte and pick pocketing and shoplifting and graffiti defacing our public and private walls.
Мы с братом спонсируем частную программу по реабилитации людей, культурно деградировавших.
My brother and I run a privately funded program, to rehabilitate culturally disadvantaged people.
Простите, если нарушил частную собственность.
If we're trespassing, I apologise.
Я не обсуждаю свою частную жизнь с незнакомцами.
I won't discuss my private life with total strangers.
Мне приходится брать радиоинтервью... чтобы послать детей в частную школу
I have to do radio interviews... to send my kids to private school.
Друзья поместили его в частную клинику на севере.
Favorite's friends had him transferred to a private hospital upstate.
Рано или поздно мы с Элейн поженимся и у нас будет трое испорченных детишек, которые поступят в частную школу.
I mean, someday Elaine and I are gonna be married, with three spoiled kids.
Я сказал тебе - следить за хозяйством, а не открывать частную лавку!
I told you to mind the store, not open a franchise.
На каждую частную деталь, вопрос :
Of each particular thing, ask :
Можно ли полиции вторгаться в то, что, очевидно, личное, или же только те, кто может позволить себе дом, могут расчитывать на частную жизнь?
Should the police be allowed to invade what is clearly private, or do only those who can afford a home have the expectation of privacy?
Мы хотели послать Маршу в частную школу там лучше учат я думаю.
We were gonna send Marsha to a private school because in some ways, they don't learn enough, I think.
Вы финансировали частную армию этого чёртова маньяка И не предполагали, что она станет проблемой?
You've been financing this maniac's private army? You didn't think it might be a problem?
Вижу, прихватили с собой свою частную армию.
- Brought your private army along, I see, Poirot.
Нарушение права на частную жизнь. А именно?
- That it violates the right of privacy.
Эти действия не входят в понятие права на частную жизнь.
Those actions don't fit within the right of privacy.
Начиная с Грисволда, суд ограничил понятие права на частную жизнь интимными актами и тем, что позволяет нам контролировать наши жизни и способствует самоопределению.
The court, beginning with Griswold has limited the right of privacy to actions which are intimate which are deeply personal, which allow us to control our lives to define who we are.
Регулируя сексуальную жизнь Хардвика, штат Джорджия вторгается в его частную жизнь и ограничивает его право на свободу.
If the State of Georgia can regulate Hardwick's sexuality engaged in private with consenting adults, Hardwick cannot be free.
В условиях ужесточения закона, без права на частную жизнь мы отказываемся от свободы, дарованной нам Конституцией.
If there's no right of privacy and Georgia can enforce the statute we sacrifice the liberty the framers thought they'd guaranteed us.
Они сочли, что закон о праве на частную жизнь не был нарушен.
They found that the statute did not violate the right of privacy.
Родители поместили его в частную клинику.
His parents put him in a private hospital.
Мы не вмешивались в частную жизнь друг друга.
We didn't intrude on each other's lives.
Значит, вы вторглись в частную жизнь ребёнка.
So you invaded the privacy of an 11-year-old child?
Хочешь пойти в частную школу, как твой кретин кузен, которому уже 20 лет, а он всё в школе?
The same as your moronic cousin who's over twenty and still in high school?
Дорогой Жиль, я не знаю, будет ли у меня возможность написать еще, потому что завтра мама отвезет меня в частную школу.
Dear Gil, I don't know if I'll be able to write again, because my mother's taking me to a private school tomorrow.
Но когда в его намерения входит сканирование моего разума это вторжение в мою частную жизнь и вопрос чести.
But when that includes scanning my mind it's an invasion of my privacy and my honor.
Незарегистрированные телепаты должны быть под контролем чтобы защитить частную жизнь остальных.
Unregistered telepaths have to be controlled to protect the privacy of others.
Они тщательно оберегают свою частную жизнь.
They obviously value their privacy.
Посмотрим, что там они пытаются защитить - частную жизнь или криминал.
Let's see if it's their privacy or their guilt they're trying to protect.
Но : по-моему : можно быть хорошим учителем и при этом уважать нашу частную жизнь.
But I think you can be a good teacher and still respect our privacy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]