Чем говорят Çeviri İngilizce
919 parallel translation
Знаешь, мне всегда было интересно, о чем говорят замужние пары.
You know I always wondered what people would talk about when they got married, and they lived together for years and years.
Женщине нечего слушать, о чем говорят мужики.
A woman doesn't sit and
О чем говорят эти записи?
And what do those record tapes show?
Интересно, о чем говорят женщины, пока мужчины разговаривают?
I wonder what women talk about when the men are talking.
О чем говорят в рекламе? Что они продают?
What do the posters say?
они говорят о чём-то неприятном.
I don't know what's going on, but they are talking at cross purposes.
Говорят, со временем ты не так скучаешь по человеку, но, по-моему, я скучаю по тебе сильнее, чем на момент нашего расставания.
"They say that you don't miss people so much after a while, " but I think I miss you more than I did at the beginning of our separation.
Я пыталась разобраться, и юристы пытались мне растолковать, но чем больше они говорят, тем меньше я понимаю.Джо, я не смогу вести дела одна.
I've tried to understand, and the lawyers have explained things to me. The more they talk, the less I know. I can't run a trucking business by myself.
Кива, о чём они говорят?
Khiva, what are they saying?
Говорят, чем ты больше, тем больнее падать.
KILRAIN : They say the bigger you are, the harder you fall.
Не существует того, о чем все говорят.
It's the things one speaks of most that are the least real.
Люди слишком много говорят ни о чем.
People talk too much about nothing
Но потом медленно я возвращаюсь к разговору, они задают вопрос... и я не знаю, о чем они говорят.
"But slowly I come back to the conversation, they ask me a question..." and I don't know what in the world they've been talking about.
Тут вообще говорят о чём-нибудь кроме "счастья"?
Doesn't anyone have anything to talk about apart from "happiness"?
Многие мои клиентки говорят, что благодаря телевидению им есть чем заняться.
- Well, I'm sorry ─ - Most of my ladies tell me TV gives them something to do with their time.
Почему он никогда не говорит о том, о чём говорят другие парни?
Why doesn't he talk about the same things the other guys talk about?
Ты слышал, о чём говорят другие парни - об остановках в Бостоне по пути домой, о том, как "снимают" девушек, ты понимаешь? Конечно.
You've heard the guys talking about stopping over in boston on the way home, getting girls, you know?
Я следовал за ним от Бомбея до Биарритца и, скажу вам, он даже поразительней, чем о нём говорят.
I've been following him from Bombay to Biarritz... and let me tell you, he's even more fabulous than his reputation.
То, о чём говорят у Вас за спиной
About what we're saying behind your back.
Власти говорят, что я должен получить письменное разрешение от ближайшего родственника прежде чем его передадут нам.
The authorities say that I'll have to have the written permission... of the next of kin before he can be released to us.
Да и священники говорят, что лучше умереть очищенным, чем жить в ожидании ада.
But the priest says it is better to die clean than to live for hell.
Если тех бриллиантов даже вдвое меньше, чем то количество, о котором говорят, то моя доля может быть около миллиона долларов.
If those diamonds are half of what they're cracked up to be, my share may come to a million dollars.
- Эй, о чём они говорят?
- What do they talk?
Говорят, ложь, которая является правдой, вредит больше, чем правда, которая на самом деле ложь.
They say a lie that is the truth, hurts more than a truth which is a lie.
Можете себе представить, о чем там говорят. " Что там происходит?
" What's happening out there?
Все говорят, что потеряли больше, чем было.
Everyone claims he lost more than he got.
Сообщник убийцы - эти слова тебе ни о чём не говорят?
Accessory to murder - mean anything to you?
Все говорят, что туда легче войти, чем выйти.
Why did he call you to his residence?
Как вы думаете, о чем они говорят?
What do you think they're saying?
Говорят даже, что в коммерции он лучше разбирается, чем в остальном. Да?
They even say that he's a better advocate for... business, right, than for... the other kind.
На самом деле ты еще красивее, чем о тебе говорят. Благодарю вас.
My dear, let me look at you
О чем они говорят?
But what are they saying?
- Я не понимаю о чём они говорят.
- I don't know what she's talkin'about.
Возможно обо мне говорят немного больше чем о вас, но в прессе вы предстаете весьма определенным образом.
Perhaps mine is a little more highly publicized than yours... but you have presented the press with a rather definite image. Yes, I know.
Говорят, что Жоффрей де Пейрак колдун и друг дьявола, и я хочу объяснить в чем мое колдовство.
"Peyrac the sorcerer." They say I do the devil's work, but you'll see how simple the devil is.
- О чем они говорят? Что? Не лезьте, куда вам не следует.
None of your business.
Никто больше не верит в Бога, но о нем говорят как о чем-то самом собой разумеющемся.
No one believes in God any more, but one speaks of Christ with an air of understanding.
Я отдала бы жизнь, чтобы узнать, о чем мужчины говорят друг с другом.
I'd give my life to learn what men tell each other when amongst them.
- О чем это они говорят?
- What are they talking about?
О чем они говорят?
What are they talking about?
Я знаю, о чем они говорят.
I know what they're talking about.
О чём они говорят?
What are they talking about?
Говорят, если двое людей встанут в этом месте и обнимут друг друга, вызванная неизвестно чем магия нисходит на них, и их любовь продлится вечно.
They say that if two people stand in this place and embrace each other, unknown what caused Magic descended on them, and their love will last forever.
- О чём они говорят?
- Spacecraft? - What are they talking about?
К тому же о тебе говорят, что как стрелок ты гораздо талантливее, чем актёр!
Anyway, they do say that you're a better shot then actor!
Все женщины, которых мы принимаем в монастыре, говорят, что нет ничего приятней, чем разделить ложе с мужчиной.
Every woman who stops here says that nothing on earth is more pleasant than what a man does with a woman.
Черт возьми, Аш, скажи мне, о чем они говорят?
Blast it, Ash, tell me what they're saying.
ученые говорят об этом... так как они уполномочены, но так или иначе, по крайней мере... это происходит с моральной точки зрения, которая является более общим пунктом видения чем просто технологическая, или тактическая точка зрения,
Do scientists tell of that... which they are authorized to, but in any case at least... from a moral point of view which is a more general attitude... than a simply technological or tactical point of view,
Иногда хочется понять, о чем они говорят.
Sometimes it's nice to know what they're talking about.
Мне плевать, о чем они говорят.
I don't care what they're talking about.
Боже правый, о чем они вообще говорят?
What the hell they talking about, for Christ's sake?
говорят 6386
говорят о том 18
говорят по 160
говорят же 21
говорят они 21
чем говорить 27
чем где 59
чем говорит 81
чем говоришь 24
говорят о том 18
говорят по 160
говорят же 21
говорят они 21
чем говорить 27
чем где 59
чем говорит 81
чем говоришь 24