Что думала Çeviri İngilizce
17,683 parallel translation
Я думала, что ты первым делом захочешь найти его, но судя по всему, у тебя есть кое-что ещё на уме.
I figured finding him would be job one, but this makes me think you've got something else in mind.
Я думала, что этим и занимаюсь.
I honestly thought that's what I was doing.
Знаете, я думала, возможно то, что ты делаешь...
You know, I've been thinking, maybe what you're doing... Going back to college and everything...
Так ты предпочел, что бы я думала, что ты мне изменяешь, только что бы не рассказывать мне в чем дело?
So, you'd rather me think you were seeing someone else than just tell me what was going on?
Вот как обстоит дело, и я не думала, что мы так скоро будем это обсуждать, но, я думаю, сейчас подходящее время рассмотреть вероятность публичного размещения акций.
Here's the thing, and I didn't think we'd be having this conversation so soon, but I think it's a good time to consider the possibility of an IPO.
Раз уж мы тут откровенничаем, я много об этом думала и считаю, что нам стоит выпустить акции.
So, in the spirit of complete honesty, I've been giving it a lot of thought, and... I really think we should go public.
Я думала, что знаю, что делаю, в тот день в машине по дороге в мобильную реанимацию.
I suppose I knew what I would do that afternoon in the car on the drive to the mobile ICU.
Не думала, что я буду столько работать.
Didn't think I'd be working this much.
Я всегда думала, что когда она вырастит из подросткового возраста станет легче.
I always thought if I got her through her teen years, it would get easy.
Я всегда думала, что раню только себя.
I always thought I wasn't hurting anybody but myself.
Кто-то, кого государство подослало, что бы я думала, что это ты.
Someone the government wants me to think is you.
♪ когда Лорел думала, что Гарет мертв ♪
♪ When Laurel thinks that Gareth's dead ♪
Думала, что просто задремала, но не проснулась.
I think I just nodded off and never came back.
Думала, что просто задремала...
I think I nodded off...
Я думала, это у машины что-то лопнуло.
I thought that was a truck backfiring.
И помню, как думала, что если он придёт в мой номер, я бы разочаровалась.
And I remember thinking that if he did come to my room, I was setting myself up for disappointment.
Она думала, что появилась лазейка для вербовки.
She thought she saw an opening there to turn me.
И я не думала, что она будет в спортивных шортах и университетской толстовке.
And I did not think she'd be wearing gym shorts and a SUNY Albany sweatshirt.
Я даже не думала, что пингвины так сексуальны!
I don't even think penguins are that sexy!
Я думала, что к этому времени они уже будут разговаривать, но нет.
Now, I thought they'd be talking by now, but they're not.
Не могу поверит, что София думала, что я не справлюсь с этой работой.
I can't believe Sofia thought I couldn't handle this job.
Я думала, что больше никогда не полюблю кого-то, также как Роуз.
I thought I would never love again the way that I loved Rose.
Потому что, когда я была маленькой, никогда не думала что буду танцевать с моим папой на свадьбе.
Because when I was a little girl, I never dreamed that I'd be dancing with my father at my wedding.
Я не думала, что в тебе это есть.
I did not think you had that in you.
Могу поспорить, она думала, что это был я.
I bet she thought he was me.
Она думала, что может спасти тебя от твоей тьмы и вытащить на свет.
She thought she could save you from your darkness, drag you into the light.
Никогда не думала, что перелом голени поможет мне начать карьеру библиотекаря.
I never thought a fractured tibia would launch my library career.
Но она думала, что это может быть аномалией.
But she thought it might have been an anomaly.
Сказала, она думала, что за нами следили.
She said she thought we were being watched.
Я думала, что он преувеличивает, но он был прав.
I thought he was overreacting, but he's right.
Мэтт! Я думала, ты сказал, что вы не придете.
I thought you said that you weren't coming.
Я думала, что никогда не увижу его снова.
I thought I'd never see it again.
Я думала, что у вас, ребята, хороший вкус.
I thought you people were supposed to have good taste?
Я думала, что вам плевать.
Yeah, well, I didn't think you cared.
И я думала, что вы не хотите видеть меня рядом.
I didn't think you wanted me around.
Никогда не думала, что скажу такое вслух.
Is a sentence I never thought I'd say out loud.
Я думала, что на Земле я воссоединюсь со своими сыновьями.
I thought I would come to Earth to be with my sons.
Но я не думала, что он может убить её.
Oh. But I never imagined that he would kill her.
Я думала, что это сексуальная метафора.
I thought it was a sexual metaphor.
Наверное, думала, что они краденые.
She probably thought it was stolen.
Я думала, что пришла пораньше.
I thought I was early.
Я думала, мы напарники, и что еще важнее, друзьями.
I thought we were partners, but more importantly, friends.
Все было гораздо менее сложным, когда я думала, что передо мной очередной обычный бредящий пациент со сложной семьей.
Things were much less complicated when I thought you were just another average delusional patient with a complicated family.
По правде сказать, думала, что я в Аду навеки.
Honestly, I was in Hell for what felt like forever.
Я думала, вы сказали, что Хлоя Декер была безупречным детективом.
I thought you said Chloe Decker was an impeccable detective.
Не думала, что в тебе есть такое.
I didn't think you had it in you.
- Не думала, что буду ездить ко врачу с вооружённой охраной.
I never thought I'd be making doctor visits in an armored personnel carrier.
Я думала, вы знаете, что значит слово "бизнес".
I thought you people understood what the word "business" meant.
Просто, я думала, что похоронила эти воспоминания.
It's just... It brought up a lot of heavy stuff. Stuff I thought I buried.
А я думала, что ты захочешь поговорить о своем друге Бенджамине Лафитте.
See, I thought you might be on for a little chat about your mate, Benjamin Lafitte.
Я думала... Думала, что вы были...
I thought - - I thought you were...
думала 1799
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что дать 27
что думаю 262
что делаешь вечером 18
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать дальше 272
что делать мне 22
что думает 128
что дать 27
что думаю 262
что делаешь вечером 18
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать дальше 272
что делать мне 22
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что движется 129
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20
что для вас 180
что делаю 950
что думаете 401
что делал 164
что должен был 289
что до меня 125
что движется 129
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20
что для вас 180
что делаю 950
что думаете 401
что делал 164
что должен был 289