Что думали Çeviri İngilizce
5,119 parallel translation
Знаете, что думали в XIX в.?
Do you know what people used to think?
Мы говорили, что думали, и думали, что говорили.
We said what we thought, thought what we said.
Мы думали, что если поженимся, они не смогут разлучить нас.
We thought, if we got married, they couldn't keep us apart.
Это значит, что его позвоночник поврежден больше, чем мы думали.
It means his spinal cord is more injured than we thought.
Мы думали, что это было из-за аварии, но в него стреляли.
We thought it was trauma from the accident, but, uh, he had been shot.
Вы хотели, чтобы мы думали что сатанисты ответственнены в смерти Лилы.
You wanted us to think Satanist were responsible for Lila's death.
Вы когда-нибудь думали, что ошибаетесь?
Do you ever think you got it wrong?
Что бы мы не думали о нем лично, мы дадим ему все самое лучшее.
Whatever we think of him personally, we will give him our best.
Знаю, мы говорим, что мы охотники за приведениями, но на самом деле не думали, что когда нибудь с ними столкнёмся.
I know we say we're ghost hunters, but you don't think you'll actually run into this stuff.
Вы думали, что найдёте Говарда Старка здесь?
You thought you would find Howard Stark here?
Что, вы думали я трясущаяся офисная крыса, которая проводит охренительно огромные суммы и не задается вопросами, о том, что вообще происходит?
What, you think I'm a doddering pencil pusher who moves enormous amounts of money with no clue as to what it's connected to?
Но генералы думали, что им лучше отправиться куда-то еще... в Аризону, Колорадо, куда-то на открытую местность.
But the generals thought they were better off somewhere else... Arizona, Colorado, somewhere out in the open.
Мы думали, что Вы могли бы заменить ее до окончания вашей стажировки. а затем продолжить работу, во время ее отпуска по беременности и родам.
We thought you could trail her until you graduate and then cover her maternity leave.
Мы думали, что установили ловушку для него, но он поймал нас.
We thought we set a trap for him, but he set a trap for us.
Если вы думали, что избавившись от Холли, защитите свои грязные дела, попробуйте сделать это сейчас.
If you thought getting rid of Holly would protect your endorsements, try protecting them now.
Это то, что мы думали сделать вместе.
That was always something we talked about doing together.
Мы не думали, что ты так быстро вернешься.
- I am. We just didn't expect to see you back so soon.
И не было смысла, ведь все уже думали, что я вру.
And it makes no sense, and everyone already thought that i was lying, anyway.
Все думали, что мой папа был самым хорошим парнем в Орландо.
Eddie : Everyone thought my pops was the nicest guy in Orlando.
Мы никогда не думали, что затронем так много крошечных сердец.
You know, when sheryl and I started angel smile wish, we never thought we'd touch so many tiny hearts.
Вы думали, что я скрываю что-то, и вы были правы.
You thought that I was hiding something and you were right.
Вы все думали, что я дурочка, раз так упорно продолжала искать, но вот, узрите - я обнаружила бренди.
You all thought me a fool to persist in my endeavours, but behold - - I have located the brandy.
Затем я разбил один за Скотти головой, затем они оба разбили стульями над моей обратно, потому что они думали, что это было забавно.
Then I smashed one over Scottie's head, then they both smashed chairs over my back cos they thought it was funny.
Мы все думали, что они с Эдит были женаты, но выяснилось, что нет.
We all thought that him and Edith were married, but it turns out they weren't.
Люди моего поколения думали, что надо просто держать нос по ветру, и усердно работать.
People of my generation thought you just kept your nose clean, work hard.
Ну, это могло бы объяснить, почему Боб и Кэрол думали, что я был настолько ценным для того, кто за этим стоит.
Well, that might explain why Bob and Carol thought I was so valuable to whoever's behind it all, right?
Бет... Дорогая, милая Бет, что мы думали о классическом девичнике?
Beth... dear, sweet Beth, what were we thinking with a classy bachelorette party?
Я хочу чтобы люди смотрели на меня и думали, что лес горит.
I want people to see me and think forest fires.
Целую неделю у меня было недомогание, но мы с родителями думали, что это просто грипп.
I had been exhausted for, like, a week, but me and my parents just thought it was the flu.
Уверен, что она хочет, чтоб мы так думали.
I'm sure that's what she'd like us to think.
Большинство людей думали, что она уничтожена.
Most people thought it had been destroyed.
Мы оба были по уши в работе, когда поженились, и мы все время думали, что обязательно устроим себе настоящий.
We were both busy working on cases when we got married, and we thought we'd always plan our real one.
Бен, что бы вы ни думали, отправить свою дочь за решётку было для меня сложнее всего на свете.
Ben, no matter what you think, putting my daughter away into prison was the hardest thing I ever had to do.
Потому что они хотят захватить мир, как сми и правительство хотят, чтобы мы думали?
Is it because they want to take over, like, the media, like, the government, like, wants us to think?
"Когда немецкому народу объявили о принятом законе их избранными представителями, что за ними не будет следить собственная полиция, они не думали, что их правительство будет использовать для этого ЦРУ."
"When the German people declared in the laws passed by their elected representatives that they are not to be spied on by their own police, they didn't mean their government should use the CIA to do it."
Мы не думали, что Милли была как-то связана с Перл.
We couldn't see what Millie had to do with Pearl.
Джек, вы же не думали, что Каморра меня испугает, правда?
Jack, you didn't think I'd be frightened off by the Camorra, did you?
Мои соседи думали, что ты похож на серийного убийцу.
- My housemates thought you looked like a serial killer.
Что, думали, я все придумал?
What, you thought I made it up?
- Они преследовали тебя потому что думали, что ты можешь быть свидетелем!
Right. They've been pursuing you
Вы думали, что мешок потерялся во время борьбы, но я бросаю вызов вам, так как избавиться от рюкзака, когда защелки закрыты, никому не удавалось.
You thought that the bag came loose during a struggle, but I defy you to shake it off anyone when that clasp is locked.
Они думали, что у нас с тобой есть проблема.
Um, they thought you and I had a problem.
Послушайте, мы думали, что из-за всего происходящего никому не будет до этого дела.
Listen, we figured with everything that was going on here, no one would care.
Мы думали, что просто покатаемся на ней, а затем вернём.
We thought that we'd just take it, then return it.
Сначала мы думали, что дело в проводке, но всё гораздо сложнее.
At first, we thought it was an electrical fire, but it's more complicated than that.
Они думали, что были одни.
They thought they were all alone.
Мы все думали, что он хороший человек.
We all thought he was a good person.
Когда-то мы были близки, настолько близки, что и мой бывший муж, и Лиззи думали, что мы слишком близки.
We used to be close, you know, so close, in fact, that my ex-husband thought we were too close, and so did Lizzie.
И вообще все всегда думали, что между нами что-то происходит.
And everybody else always thought that there was something going on between us.
Из этого же пистолета вы стреляли в прошлом году, когда думали, что грабитель ломится в ваш дом.
It's the same gun you fired last year when you thought an intruder was breaking into your house.
Полицейские думали, что это была работа профессионала.
The cops thought it was a professional hit.
думали 403
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что дать 27
что делаешь вечером 18
что думаю 262
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что думает 128
что делать мне 22
что делать дальше 272
что дать 27
что делаешь вечером 18
что думаю 262
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что думает 128
что делать мне 22
что делать дальше 272
что другое 359
что до меня 125
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20
что движется 129
что для вас 180
что делаю 950
что думаете 401
что делал 164
что должен был 289
что до меня 125
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20
что движется 129
что для вас 180
что делаю 950
что думаете 401
что делал 164
что должен был 289