Что ничего Çeviri İngilizce
25,330 parallel translation
Вы уверены, что ничего не хотите?
Are you sure I can't you get anithing?
Он сидит в тюрьме, так что ничего страшного.
He's locked up. He's in county, so we're good.
- что ничего не изменится.
- half a dozen the other, no?
Испугался, потому что ничего не видел.
He was confused because he... Couldn't see anything.
Я знаю, ты думаешь, что ничего такого не произошло, но это не так.
I know you think this isn't a big deal, but it is.
Ничего, кроме того, что не могла связаться со Второй по рации.
Other than the fact that I couldn't raise Two on the comm, no.
Джордж, ты что, ничего не смыслишь в женщинах?
George, you don't know the first thing about women, do you?
Он знал, на что шёл, и Галло всё равно ничего не сделает, потому что Майка сегодня выпустят.
Hey, he went in there with his eyes wide open, and Gallo can't do anything to him anyway, because he's getting out tonight.
Я сказал, что Уильям Саттер – лживый сукин сын, для которого нет ничего святого.
I told them William Sutter's a lying son of a bitch who'll do or say anything to get what he wants.
Не сказать, что все плохо, но и ничего хорошего.
Well I won't say it wasn't worth it cuz it wasn't.
Он сказал, что пытался перевести Галло, но... ничего не вышло.
He came here to tell me that he tried to get Gallo transferred, but... it's not gonna happen.
Я знаю, что ты не стал бы ничего использовать, не будь это дело важно для тебя.
What I know is, you wouldn't have pulled anything if this case wasn't huge for you.
Я не пришёл, потому что вы бы ничего не сделали.
I didn't come to you because there's nothing you can do about it.
Рассказывай, потому что сейчас лучше всё равно ничего не станет.
Well, you might as well say it, because from where I'm standing, they are gonna get worse whether you tell me or not.
Рейчел, я понимаю, что тебе сложно это слышать, но я ничего не могу сделать.
Rachel, I understand this is a difficult thing to hear, but there's nothing I can do.
Я знаю, Луис. И я пока ничего тебе не прислала, потому что не нашла нужного дома.
I know it isn't, Louis, and that's why I haven't sent you anything I've seen so far, because I haven't found the right thing yet.
Я ничего не знаю про дом, особенно для человека, который утратил веру в мою способность всегда знать, что он ищет.
I don't know anything about a house, certainly not for a person who doesn't have any confidence in my ability to know what he's looking for in a given situation.
Донна, давай притворимся, что я ничего не говорил, как мы обычно поступаем.
Donna, please, can't we just pretend that I didn't say what I said, like we usually do?
И не говори, что у Майка для тебя ничего нет.
And don't tell me Mike still doesn't have anything for you.
Ничего, кроме того, что Кевин – мой друг.
There's nothing in it for me besides that fact that I care about Kevin.
Это ничего не изменит, потому что я уже попросил о переводе.
It won't make any difference'cause I already put in for a transfer.
И он ничего им про меня не скажет, потому что ни черта не знает.
He's not gonna tell them shit about me because he doesn't know shit about me.
Что значит "ничего"?
What the hell do you mean "nothing's going on"?
Ну, тогда её ожидает сюрприз, потому что для человека, у которого ничего нет, ты живёшь довольно неплохо.
Well, then she's in for a shock because for a guy who's broke, you live real good.
Ничего себе. Я думал, что в следующем месяце.
No, no, I thought it was gonna be next month.
У нас нет ничего, что говорит об обратном.
We got nothing that says otherwise.
Так что, ничего не выяснил?
So that's a no then?
Мне казалось, что та страница, на которой мы были, была вполне ничего, но...
I thought the page we were on was pretty damn good, but...
Мой друг позвонил мне и сказал, что здесь будет вечеринка, так что я не делаю ничего противозаконного.
Look, my friend called me and said there was a party here, so I'm not doing anything illegal.
Ничего, из того, что вы могли бы сделать, ничего не изменило бы.
Nothing you could have done would have prevented that.
Что бы ни было, ты не сделал ничего плохого.
Whatever you did, it can't be that bad.
Сегодняшний день показал, что на свете нет ничего важнее человеческой жизни.
This was a day that confirmed the saying that the weight of a human life outweighs the earth.
Я заслуживаю ровно того, что получил. Ничего не заслуживаю.
I deserve exactly what I got... nothing.
- Просто хочу убедиться, что мы ничего не упустили.
- What are you doing? - Just making sure we haven't missed anything.
Это непрерывный ряд, непрерывный импульс ЭМИ, что очень прогрессивно, а значит, ничего из наших технологий не будет работать!
It's an ongoing series of them, which means it's a continuous-pulse EMP, which is extremely advanced, which means none of our tech is gonna work.
Они хотят натравить нас друг на друга. Но я здесь, чтобы сказать... что это не сработает. У них ничего не выйдет.
They want to turn us against each other, but I'm here to tell you... that's not gonna work.
— Почему ты ничего не сказал? — Чтобы доказать, что ты понятия не имеешь, во что ввязалась.
Just to prove you don't have any idea what you're doing.
Но я думала, что в новом Щ.И.Т.е ничего не скрывается, по крайней мере, в рамках цвета в спектре безопасности.
But I thought the new S.H.I.E.L.D. was transparent, limited only by your colorful spectrum of security.
Мы все еще создаем материю из ничего, но книга показала кое-что еще.
We are still creating matter from nothing, but the book revealed something exciting.
Здесь ничего, что я могла бы сделать.
There's nothing I can do about it.
С ее разумом ничего не случится, потому что она - программа.
Her mind can't be corrupted because it's just programming.
Элай Морроу только что уничтожил тактическую группу Щ.И.Т.а с помощью нескольких кусочков угля, созданных им из ничего.
Eli Morrow just wiped out an entire S.H.I.E.L.D. Tac Team with a few shards of carbon that he created out of thin air.
Ты не можешь создать что-то из ничего.
You can't create something out of nothing.
Теперь у него нет ничего, поэтому он жаждет того, что потерял.
Now he has neither, so he's craving what he lost.
И я даже ничего не скажу, о том, что сейчас 5 : 03 и это уже твой второй бурбон.
I'm not even gonna say anything about it being 5 : 03 and that being your second bourbon.
Дала работу в рекламах, мыльных операх, и наконец, работу, за которую ты получал три миллиона в год, сделавшую тебя настолько популярным, что ты мог носить вязаную шапку в 80 градусов, и тебе бы никто ничего не сказал.
And I got you the commercials, got you the soaps, eventually got you a job paying you almost three million dollars a year, making you so famous that you could wear a ski cap when it is 80 degrees outside, and no one would say a damn thing.
То, что Киллиан будет здесь, ничего не изменит.
Killian being here is not gonna change anything.
"Ибо нет ничего сокровенного, что не откроется, ничего тайного, что не стало бы явным".
"that shall not be revealed, nor hidden that shall not be known."
Он сказал мне ничего не делать, но я знаю, что должен что-то предпринять, а еще этот парень...
He told me not to do something, but I know I should do it, and there is this man...
Если бы её обвинили в убийстве, ей бы не оставалось ничего иного, как сказать правду о том, что произошло в Монреале и отказаться от Молли и ребенка.
If she was charged with murder, she'd have no choice but to tell the truth about what happened in Montreal and give up Molly and the child.
Так что лучше мне вообще ничего не знать.
So it's better if I know nothing at all.