English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Что ничего не случится

Что ничего не случится Çeviri İngilizce

211 parallel translation
Когда мы подходили к лестнице, они проходили над ней, а я проходил под ней, просто, чтобы убедиться, что ничего не случится.
When we'd come to a ladder, they'd all walk around it. I'd walk under it, just to see if anything would happen.
Да... но я хочу гарантии, что ничего не случится с Джерри и Смоки.
Yeah, but I want assurances that nothing will happen to Jerry or Smokey.
Ты же знаешь, что ничего не случится, если ты не хочешь, чтобы это случилось.
You know that nothing will happen if you don't want it to happen
Я - Эмиссар Пророков и я знаю, что ничего не случится.
I am the Emissary of the Prophets and I know nothing is going to happen.
Одна из причин почему некоторые люди говорят, что ничего не случится пока эти двое не уйдут, это потому что они оба возможно застряли в старых позициях и предположениях.
People say nothing can happen until these guys are gone because they both may be stuck in old attitudes or assumptions.
Вот почему люди сюда съезжают, потому что ничего не случится.
That's why people move out here, because nothing ever happens.
Столько детей! Их жизнь в ваших руках. Родители верят, что ничего не случится.
All those kids with their life in your hands, trusting you nothing will go wrong.
Ты сказал мне, что ничего не случится.
You told me nothing would happen.
Мы жили словно во сне, думая, что с нами ничего и никогда не случится.
Maybe we thought it was a dream... and we'd wake up with a hangover in Niagara Falls.
Даже если это не сработает,... и что-нибудь случится,... они не смогут ничего на тебя повесить.
Say it didn't work... say something happened to me... they can't pin a thing in this world on you.
- Ничего с нашими щеночками не случится. - Да что ей от них понадобилось?
Nothing's going to happen to our puppies.
Он обещал, что не будет проблем, что с парнем ничего не случится, разве что его свяжут, мне жаль, прости меня, я этого не хотела!
I didn't mean this ever happened! Eve, go back to the car, everything will be all right. Ellen...
Мне кажется, что если я останусь, то с домом ничего не случится.
- It's stupid, but I think that if I remain, nothing will happen to it
С ними ничего не случится, ничего не случится и с вами... если вы будете делать, что я вам скажу.
Nothing will happen to them, and nothing will happen to you... if you do what I tell you.
Не знаю, ты считаешь, что с ней ничего не случится.
I dont know.
Вы сказали, что со Смоки и Джерри ничего не случится.
You said Smokey and Jerry would be OK.
УСПОКОЙТЕСЬ, ВАШЕ ВЕЛИЧЕСТВО ПАН РУМБУРАК АРЕСТОВАН, ТАК ЧТО УЖЕ НИЧЕГО НЕ СЛУЧИТСЯ
- Be quiet, Rumburak was arrested.
- Я обещала папеньке, что с тобой ничего не случится.
- I promised papa, that you did not happen. - You?
Будьте уверены, что со мной ничего подобного не случится.
You can rest assured that's not going to happen with me.
Наверное потому, что мне показалось, что со мной ничего не случится.
I guess I thought maybe nothing would happen to me.
Хорошо, я вот что думаю, если со мной что-нибудь случится, я сам буду разбираться с этим, но если нет, если ничего не происходит, ведь я не проблем себе ищу.
- All right, the thought has crossed my mind, yeah if something should happen, I'll go along with it, but if it doesn't, it's no thing to me, because that's not what I'm out here for.
Мне ничего не остаётся делать кроме ожидания того что должно случится.
I have nothing to do but wait for it to happen.
Если со мной что-нибудь случится, если вы кому-нибудь скажете, мое предложение отменяется. И вы ничего не узнаете!
If anything happens to me, if you speak to anyone, my offer's no longer valid, and you won't find out a thing.
Я заверяю всех граждан, которые подчиняются закону, что с ними ничего не случится.
I assure all citizens who obey the law, that nothing will happen to them.
А если ничего не получится, если ничего не выйдет... то что случится со мной?
If it doesn't work out, doesn't play out... then what happens to me?
Я знаю, что кимосит нестабилен, но за лишние день-два с ним ничего не случится.
I know kemacite is unstable but another day or two, won't make any difference.
Они могут дать вам слово, что с вами ничего не случится?
Can you take their word for it that you'II be safe in there?
Я полагаю ничего не случится от того что посмотрим.
I guess it won't hurt to take a look at it.
И будем надеяться, что сегодня не случится ничего, что сделает все еще хуже.
We'll hope nothing happens today to make this any worse.
Как ты мог знать, что с нами ничего не случится?
How did you know we'd be safe?
Надеюсь, с тобой ничего не случится, потому что на Мишель не приходится расчитывать.
I hope nothing happens to you because Michelle's not really an option.
Обещайте мне, что с ним ничего не случится.
Tell me he's going to be all right.
Обещаю вам, что отныне и в будущем... больше ничего плохого не случится.
I promise you that now and in the future... nothing else is planned.
Ты обещал что ничего плохого не случится
You promised nothing untoward would happen
Если ты мне скажешь, где он, я сделаю все мне возможное, чтобы убедиться, что с тобой ничего не случится.
If you tell me where he is, I'll do what I can to make sure nothing heavy falls on you.
Я не могу гарантировать, что ни одна из этих вещей не случится, но если ты пытаешься идти по жизни, не чувствуя ничего хорошего только для того, чтобы не чувствовать ничего плохого... хреновая это жизнь.
But if you kind of coast through life not feeling anything good just so you don't have to feel anything bad that's no way to live.
- Я тебе обещаю, что с мамой не случится ничего плохого,... если ты расскажешь нам, что сделал этот водитель.
I promise you nothing bad is gonna happen to Mama if you tell us what the bus driver did.
Я обещал, что с ним никогда ничего не случится.
I promised him I'd never let anything happen to him.
Почему ты так уверена, что ничего плохого не случится?
How do you know? How do you know something bad isn't going to happen?
Если у нас ничего не выйдет, Бог знает, что случится с Англией. Я думаю, что есть вход и получше, чем эта труба.
Actually, I was thinking there must be a better way in than that pipe.
Похоже, что да, но с Радио ничего не случится.
Yeah, I suppose it is, Lou. But Radio's not gonna do anything.
Что со мной никогда не случится ничего дурного.
that God had chosen me... that nothing bad could happen to me. And that never left me.
Делай, что тебе сказано, и с ним ничего не случится.
You do as you're told and no harm will come to him.
Говори моему Батистену, что ничего с ним не случится, если будет слушать мамочку.
Tell my Baptistin that I so love that he'll be fine if he listens to his dear mother.
Уверен, что ничего плохого не случится.
I'm sure nothing untoward will happen.
Если что-то случится со мной... или вы не услышите от меня ничего больше часа... берете корабль и прилетаете спасти меня.
If anything happens to me... or if you don't hear from me within the hour... you take this ship and you come and you rescue me.
И с этим на самом деле ничего не поделаешь, потому что, когда такое случится, они просто остаютсл под наклоном и просто беслт тебя и все такое.
And you really can't do much about it because once they get like that, they just stay kind of bent in and you're screwed and all that.
А что случится, если им ничего не страшно?
What happens if they don't?
погоди ты что просто скрестишь пальцы в надежде, что с твоими друзьями ничего не случится?
You're just gonna cross your fingers instead of helping your friend?
Но ничего такого не случится с тобой, юноша, потому что я буду защищать тебя.
Only, that ain't gonna happen to you, boy, cos I'm gonna protect ya.
Говорите, госпожа. Поклянитесь, что с ним ничего не случится.
Swear that nothing will happen to him

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]