Что так долго Çeviri İngilizce
2,039 parallel translation
Я многим людям обязан, что так долго продержался.
I owe a lot of people for getting even this far.
Прости, что так долго.
Sorry that took so long.
Извини, что так долго.
Sorry it took so long.
Прости, что так долго, Данте.
Sorry to keep you waiting, Dante.
Извини, что так долго, отец.
Sorry that took so long, Father.
Извини, что так долго не перезванивал.
Um, sorry it took me so long to get back to you.
Я понял, что так долго был в паре, что потерял себя, поэтому я всю ночь составлял список того, что хочу сделать.
Just realized that I'd been part of an us for so long that I'd lost sight of me, so I stayed up all night and I made a list of things, that, uh... that I want to do.
Извините, что так долго. Пришлось сходить вниз за сливками.
Sorry it took so long, I had to get cream from downstairs.
Она держала меня на вытянутой руке так долго, что теперь я не знаю как вернуть её обратно.
She's been keeping me at arm's length for so long now, I don't know, uh... how to get her back.
Так что, довольно долго.
Long time.
Это когда две лесбиянки встречаются так долго, что становятся, как сестры.
It's when two lesbians date for long enough, they become like sisters. Oh.
Мы встречались не так долго, и я не знаю, что из этого было правдой, но когда ты нервничаешь, ты становишься подлым и очень бледным. А затем запускаешь руки в волосы, как Дэнни Зуко.
We didn't date for that long, and I don't even know how much of it was actually real, but when you get nervous, you get mean and you get really pale, and then you start putting your hands
и опыт - ты ждал так долго что ты можешь застрять в обязательствах.
Oh, and the experience- - It's because, you know, you've been waiting so long for a little action, that when you do have sex, it's some otherworldly connected thing, which makes you think that you can be in a long haul kind of commitment.
Я только удивлен тем, что ты так долго не просил назад свою работу.
Only surprise is that it took you so long to ask for your job back.
Удивительно, что я так долго тебе его не показывала.
I'm surprised it's taken me this long to show it to you.
Нет, просто поразительно, что вы могли так долго не писать, и вернуться с такой идеей.
No, it's just damn impressive you could not write for so long and come back with that.
Я так долго ждала твоей подержки, тебя, чтобы сказать. что мне делать.
For so long, I've been waiting for you to hold me, for you to tell me what to do.
Слишком долго. Так, эм... ты готова завершить то, что мы начали?
So, um you ready to finish what we started?
Я знаю, что ты верила так долго..
* I know you were right * * Believing for so long *
- Я не верю, что эта ошибка способна так долго причинять тебе боль.
I don't believe that a mistake as generous as yours can hurt you for long.
Первое, что она мне сказала, было : "Почему так долго?"
The first thing she said was, " What took you so long?
И я думаю, это из-за того, что я был паршивым отцом так долго, что он чувствует, что ничего мне не должен.
And I'll think it's because I've been such a crap father for so long that he feels he doesn't owe me anything.
Единственная причина, по которой я застрял тут так долго в том, что я уважал эту работу.
The only reason I stuck around for so long was because of the respect I had for the job.
Конечно, тут не обойдется без разных сарказмов и затасканных острот по поводу того, что я так долго издевался над браком.
I may chance have some odd quirks and remnants of wit broken on me because I have railed so long against marriage, but...
Я добивался всего что имею так долго и так усиленно и я не позволю вам всё разрушить.
I have worked too long and too hard to get to where I am, and I am not about to let you two take this away from me.
Прости, что я так долго, но, кажется, я понял.
I'm sorry it took me so long, but I think I get it.
Слушай, прости, что я так долго не отзывался.
Listen, uh, I'm sorry I've been such a deadbeat friend.
Я полагаю что должна быть благодарна он заботился обо мне так долго, но...
I suppose I should be thankful he's carried me for this long, but...
Что вы так долго?
What took you guys?
Не уверен как долго, так что загружай вирус сейчас.
I'm not sure for how long, though, so upload the virus now.
Эта молодая пара, заблудший юноша и прелестная девушка, хоть и были так долго помолвлены и столь близки к тому, чтобы пожениться, решили в тот самый день, когда он погиб, что они будут более счастливы как брат и сестра,
This young couple, the lost youth and the lovely girl, though so long engaged and so close to being married, decided the very afternoon of his death that they would be happier as brother and sister, than as man and wife,
Я так долго мечтал... убить Эдвина... что забыл про это.
I have dreamed so much about... killing Edwin... .and forgotten this.
Я увидел, что мистер Стоун прожил так долго с опухолью четвертого класса.
I am astonished Mr. Stone lived so long with a grade four glioma.
Что вы так долго?
What took you so long?
Сэр Джон, вы так расстраиваетесь, что, верно, не долго протянете.
Sir John, you are so fretful, you cannot live long.
Я удивлен, что твоя печень продержалась так долго.
I'm surprised your liver's lasted this long.
Не ожидал, что она будет рыдать так долго.
I didn't expect her to cry for quite so long.
Но знаете, что сильно удивляет меня, это... почему вы скрывали это так долго?
To hide his homosexuality. You know, but what really baffles me is... Why did you stay in the closet for so long?
Да, я думаю что ты был там так долго, что забыл какие люди на самом деле.
Yeah, I think that you were there for so long that you'd forgotten what people are like.
Возможной остатки человечества будут ждать её так долго чтобы спасти их, что сами никогда не создадут сплочённую оборону.
Perhaps the remaining humans wait so long for her to save them that they never build a cohesive defence.
" ƒжефф ушЄл и он отсутствовал так долго, сколько потребовалась дл € того, чтобы они поверили, что он сходил в кабинет декана.
So Jeff went out, and he stayed out long enough to make them believe he had gone back to the office.
Кроме того... ночь может быть долгой, так что... я принесла вам это.
Besides, it... it might be a long night, so... I brought you these.
Я так долго страдал по Зои Харт, что чуть не упустил Ванду.
I've been pining away for Zoe Hart for so long that I nearly missed Wanda.
Вы даже представить не можете, на что это похоже - так долго быть запертым в собственном корабле.
You can't imagine what it's like being trapped on this river for so long.
Что ты делаешь так долго?
What's taking you so long?
Не могу передать как сильно я рад возможности наконец-то сказать вам всем, что я так долго, долго откладывал.
Tell me that I've got something in there that actually tastes like the inside of an apple pie.
Я понимаю, что мы знаем друг друга не так долго и мы должны были справиться с некоторыми непредвиденными обстоятельствами за короткий промежуток времени.
I know we haven't known each other for very long, and we've had to deal with some pretty unexpected things in a short amount of time.
Так долго, что даже ноги на шею заворачиваются?
Legs over your head much?
Ты пропадаешь на целый день, это будет тяжело убедить любого судью что они не смогли найти тебя так долго.
You go missing for over a day, it's gonna be hard to convince any jury that they couldn't find you for that long.
Сказал, что мы и так долго ждали.
Said we waited long enough.
Мы были на волоске от смерти так долго, что уже не знаем разницы.
We've been living at the razor's edge of death for so long we don't know any different.
что такое любовь 208
что такое 11419
что такое боль 21
что такое счастье 23
что такое смерть 33
что такое война 21
что такое возможно 138
что такое жизнь 30
что так поздно 125
что такое страх 16
что такое 11419
что такое боль 21
что такое счастье 23
что такое смерть 33
что такое война 21
что такое возможно 138
что такое жизнь 30
что так поздно 125
что такое страх 16
что такое может быть 16
что такое может случиться 42
что такое случилось 23
что такое может произойти 28
что такое случится 40
что такое ад 18
что такое бывает 31
что так и должно быть 38
что так получилось 126
что так вышло 238
что такое может случиться 42
что такое случилось 23
что такое может произойти 28
что такое случится 40
что такое ад 18
что такое бывает 31
что так и должно быть 38
что так получилось 126
что так вышло 238
что такое одиночество 16
что так и есть 235
что так рано 35
что так и будет 300
что так 1356
что так лучше 49
что такого в том 18
что так будет 254
что так и было 107
что так оно и есть 73
что так и есть 235
что так рано 35
что так и будет 300
что так 1356
что так лучше 49
что такого в том 18
что так будет 254
что так и было 107
что так оно и есть 73