English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Что тут плохого

Что тут плохого Çeviri İngilizce

61 parallel translation
И что тут плохого?
You can't blame them for that, can you?
А что тут плохого?
She's innocent. She won't run away.
- Ну и что тут плохого?
- What's wrong with that?
И что тут плохого?
Is that bad?
А ЧТО ТУТ ПЛОХОГО
- And what's wrong with that?
Ну, и что тут плохого?
What's the harm?
Что тут плохого? Мне нравятся аккуратные вещи.
What's wrong with neat?
– Что тут плохого?
- So, what's wrong with that?
Что тут плохого?
What's wrong with that?
И что тут плохого?
Well, what's wrong with that?
Я скажу тебе, что тут плохого.
Well, I'll tell you what's wrong with that.
Что тут плохого?
What could be more you?
Что тут плохого?
What's the matter with that?
- И что тут плохого?
- What's wrong?
А что тут плохого, вернуть память назад?
And what is wrong with me trying to get my memories back?
И что тут плохого?
And what's wrong with that?
Что тут плохого?
What's so bad about that?
А что тут плохого?
That's not a good thing?
Что случится, если ты ему подыграешь... что тут плохого?
What happens if you play ball with him... worst case?
- И что тут плохого, что?
- Is that a bad thing now?
- Перестань. Что тут плохого?
What's the harm?
А что тут плохого?
And what's wrong with that?
А что тут плохого?
What is there to dislike?
Что тут плохого?
Why is that a problem?
И что? Его должны съесть.. .. что тут плохого?
He's about to get eaten what could be wrong?
- Что тут плохого?
- Where's the harm?
Малыш, если это заставит его заткнуться, что тут плохого?
Baby, if it will shut him up, what's the harm?
Что тут плохого, если мы пытаемся внести какую-то свежесть на подмостки?
Why is it so wrong, if we bring a little fresh air into the official scene?
Не понимаю, что тут плохого.
I don't see what the big deal is.
Что тут плохого?
What is wrong with that?
морти : чч-что тут плохого? для меня это вообще не проблема.
W-what's wrong with that? That doesn't sound like a problem to me.
Что тут плохого? В психологии это называется скопофилией.
In our jargon it's called a scopic impulse.
Что тут плохого?
Is there something wrong with that?
Что тут плохого?
Why would I feel bad?
Что тут плохого?
What's bad about that?
- Что тут плохого?
- Would that be so bad?
Что тут плохого?
What could it hurt?
Что тут плохого-то?
So how bad could that be?
Что тут плохого?
What is the problem?
Не такое хочется увидеть, приходя домой, но что тут плохого?
Okay, not an ideal scene to come home to, but what's the harm, really?
Благоустраиваю дом для своего мужа. Что вы тут видите плохого?
Tell me, what's wrong with that?
- Что тут плохого?
- We meant no harm.
"Что же тут плохого?"
"What's the harm?"
Что тут плохого?
- Didn't see no harm?
А что тут плохого?
And they could service my dad and uncle Morris and anybody else who could afford their lubricious ministrations.
Горячий пар, сауна, свежие полотенца... Что тут может быть плохого?
Steam, sauna, fresh towels.
Что тут плохого?
What's the problem?
Ну что, ты собираешься стоять тут и твердить, что ничего плохого в этом нет?
So, are you just gonna stand there and and tell me that everything is all good?
И тут я думал, что собираюсь играть плохого копа.
And here I thought I was gonna get to play bad cop.
И что же тут плохого?
Help me out with why that's bad.
Нет ничего плохого в паре коктейлей и что тут сравнивать.
It's no fun a couple Bellinis and a round of apples to apples can't solve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]