Что тут говорить Çeviri İngilizce
127 parallel translation
- Да что тут говорить.
gentlemen, please.
Что тут говорить.
Why talk about it?
Что тут говорить, конечно, я горжусь вами.
It goes without saying that I'm proud of all of you.
Что тут говорить о какой-то честности?
It's easy for you to talk about honesty.
Да что тут говорить?
What is there to tell?
Что тут говорить? Не хочу служить и все!
I don't want to be in the army, that's all.
Да что тут говорить...
Right, then.
Что тут говорить?
What is there to say?
Что тут говорить, Элис?
What is there to talk about, Alice?
- А что тут говорить?
- And what here to speak?
Что тут говорить, брат?
Don't even ask.
Что тут говорить?
Nothing.
Что тут говорить? Мы должны пойти все вместе и найти его.
We should all go and get him at once.
Что тут говорить?
Say what?
Что тут говорить?
What can I say?
То есть, вместо того чтобы сидеть тут и говорить по телефону, мы могли бы... Что?
I mean, instead of sitting around here and talking on the phone we could...
А что мне тут говорить?
What do you want me to say?
- Хорошо. Не понимаю, как можно говорить, что это глупая идея, хотя тут черным по белому...
Because if it is, then I have to feel responsible for you being here all alone.
Попадаешь туда, и тебе тут же начинают говорить, что ты - псих.
I mean, you walk in, and right away they say you're crazy.
Он тут же сказал, что в жизни ничего глупее не слышал и что не намерен говорить с буржуазной трещоткой, едва выпавшей из пеленок.
He said it was the most foolish thing he ever heard and he wouldn't talk to a bourgeois twit who was barely out of diapers.
Этим утром ты сказала, что тут не осталось больше о чём говорить.
This morning you said there was nothing we couldn't work out.
"Сейчас просто модно говорить, что мы тут все бисексуалы, но думаю, что для каждого в отдельности, это бессмыслица."
"That line -'Everyone's bisexual'- it's a very popular thing to say right now." "But personally I think it's meaningless."
У нас тут кое-что... мне трудно об этом говорить. Входи, сынок.
Come on in, son.
Не знаю, что говорить, тут всякие лампочки, приборы, кнопки, выключатели, циферблаты.
Start from your far left. Look, I don't know what you want me to tell you.
Она работала в косметическом салоне, что тут еще говорить?
She worked in a tanning salon, need I say more?
Ты не можешь расхаживать тут с важным видом и говорить им, что они бесполезные придурки!
You can't march in here telling them they're useless!
Тут правда черт знает что творится, но я не могу сейчас говорить.
It's kind of hard to describe. Look, I gotta go.
Потому что тут нечего говорить.
Because there is nothing to tell.
Можно все, что угодно говорить о французишках, но если они допускают дурацкую ошибку, то тут же её исправляют.
With a bulldozer, if they have to.
Э, нет, нет, нет, нет. Я не думаю, что ты должен говорить мне, что вы тут представляете, молодой человек.
I don't think you have to tell me what you represent here, young man.
- Честно, нет, потому что, по моему мнению, тут и говорить-то не о чем.
- Honestly, no. Because in my mind, there's nothing worth even talking about.
Если говорить о честной сделке, мне тут есть что сказать.
You say tit-for-tat, and we let slide on a little county caper.
Джон, люди начинают говорить о том, что мы тут делаем каждый день, ведь мы возвращаемся с пустыми руками.
John, people are talking about what we're doing out here every day, especially since we never come back with anything.
- Скажи что-нибудь. - А что тут говорить?
- Say something.
Я посижу тут, пока вы не определитесь, что мне говорить.
I'll just sit here... until you figure out what it is you really wanna tell me.
Я ничего не знаю, так что и говорить тут не о чем.
I don't know anything, so we can't say anything.
- Почему бы тебе не сделать список, того, что мне можно говорить или делать... - Что верно и что нет... - Вы двое - оставайтесь тут.
– Why don't you just make a list of what's OK for me to say or not write something... – What's right or wrong...
Я ненавижу, что мне приходится это говорить... но тут так холодно... Есть всего лишь одна возможность для нас пережить эту ночь.
I hate to say this... but it's so cold... there's only one way that we're gonna make it through this night.
Тут написано, что нельзя говорить "шашлык".
It says I can't say "shish"!
Я могу это говорить, потому что тут ничего не написано.
And I could say it, because, I don't have it.
Так что не смей сидеть тут и говорить мне что я не старалась.
Don't you dare sit there and tell me that I didn't try.
Я был тут достаточно долго, чтобы понять, что ты любишь говорить себе, что то, что мы делаем, помогает людям.
I've been here long enough to know that you like to tell yourself what we do helps people.
€ держу дистанцию, потому что ты с јлексом но ты помни, € тут думаю о тебе спасибо, ƒжордж не хочешь говорить об этом?
I've been keeping my distance'cause you're with alex, but I just want to let you know, I'm still here, I still care. Um... Thanks, george.
Мне жаль, что его больше нет в команде. Больше тут говорить не о чем.
There's nothing else to talk about.
Я решил, что тут и говорить было не о чем.
I decided that there was nothing to talk about so I went to the bank president and said :
Так не надо тут мне говорить, что ты хочешь быть кем-то другим Когда ты срала на все изменения, которые происходят.
Don't tell me you wanna be someone else when you do fuck all to change what's going on.
Ее тут нет, и она может говорить всё что хочет, и я не могу ничего сделать, чтобы остановить ее, потому что закон об ответственности за распространение клеветы против нас.
She's out there, and she can say whatever she wants, and there's nothing I can do to stop her, because the Libel laws are against us.
Самое сложное тут решить что говорить тебе, а что - нет.
What's most difficult is trying to decide what to tell you and what not to.
Думаю, что широкая, но не слишком, хотя, чего уж тут, буду говорить откровенно...
Diamond Nation. Cate adds one more impressive role to her ever-expanding resume.
А что, тут есть о чём говорить?
Is there really anything to talk about?
Чёрт возьми, как вы можете говорить, что я оказал вам услугу, когда я стою тут
I mean, damn, how you gonna talk about Me indulging you when I'm standing here
что тут происходит 1110
что тут непонятного 36
что тут смешного 146
что тут 276
что тут написано 93
что тут думать 19
что тут скажешь 196
что тут кто 36
что тут случилось 92
что тут сказать 79
что тут непонятного 36
что тут смешного 146
что тут 276
что тут написано 93
что тут думать 19
что тут скажешь 196
что тут кто 36
что тут случилось 92
что тут сказать 79