English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Что ты сказал

Что ты сказал Çeviri İngilizce

23,298 parallel translation
Я сделал то, что ты сказал.
It means that I did what you told me to do.
Что ты сказал?
What'd you say?
Потому что я не поверила тому, что ты сказал раньше.
Because I didn't believe what you told me earlier.
– Что ты сказал?
- What did you just say to me?
– Что ты сказал? – Харви...
- What did you just say to me?
Странно, что ты сказал про это, потому что мне сегодня позвонили и сообщили прекрасные новости.
Well, it's very funny that you should mention that because I got a very exciting phone call today.
Что ты сказал?
Come again?
Надо заявить, что ты невиновен, пока никто не сказал обратное.
Before anyone said you were guilty, we got to tell the world why you're not.
Послушай, ты сказал прессе, что был шокированным заявлением.
Look, you told the press you were shocked by the briefing.
Ты сказал, что у тебя что-то есть.
You said you had something.
Что ты ему сказал?
What the hell did you say to him?
Ты же сказал, что я сама важная женщина в твоей жизни после Тары.
I thought you just told me I was the most important non-Tara woman in your life.
Ты сказал, что он социопат, получающий удовольствие от боли других людей.
You said he was a sociopath who took pleasure from hurting people.
Ты сказал, что после ареста отказался сдать Саттера.
You said that when you got arrested, you turned down a deal to turn on Sutter.
А мне нет, потому что ты сам сказал : этот ушлёпок – убийца.
Well, I do, because like you just said, he is a murdering piece of shit.
Он не сказал, потому что не хотел, чтобы ты ему помешал. Его уже не остановить, но мы можем помочь воплотить его.
Listen, he doesn't want you to know, because he didn't want you to stop it, and now that you can't, he's gonna need our help to bring it home.
Чёрт. Что ты им сказал?
What'd you tell them?
Что ты ей сказал?
- What did you tell her?
Сказал, что, если ты сегодня не придешь, они наймут мою фирму.
He said that if you didn't show today, they were gonna sign with me.
Ты же сказал, что этот мерзавец мертв.
I thought you said this garbage-fire was dead?
По той же причине, по которой ты не сказал, что ты шпион.
Same reason you didn't tell us you were a spy.
Ты же сказал, что его нельзя перевести.
I thought you said he can't get him transferred.
Харви сказал, что, если ты...
Harvey said that if you- -
Не расскажешь, кто сказал, что ты можешь продать акции Нейтана Бёрнса без нашего ведома?
You mind telling me who the hell said you can dump Nathan Byrnes'stock without talking to us?
Поэтому он сказал, что, если ты приедешь, он не выйдет из камеры.
Which is why he said if you show up there, he's not gonna leave his cell.
Что я могу сказать ему, чего не сказал ты?
What exactly do you want me to tell him that you haven't already?
Ты же сказал, что будешь на людях.
Oh, come on, hey, get up.
А ты сказал только то, что не хочешь, чтобы тебя навещали дети.
I don't know anything about you.
Это значит, что я твой должник, но ты не сказал мне этого, потому что понимал, что я сам узнаю и приползу к тебе на коленях.
That means I owe you, and you didn't tell me about it because you knew I'd find out and come crawling back on my own.
Спасибо, Луис, но ты мог и не говорить, потому что поступки говорят громче слов. Твой поступок всё мне сказал.
I appreciate that, Louis, but you didn't have to say it, because actions speak louder than words, and you doing this says it all.
Ты сказал, что представлять Саттера – это как продать душу, а теперь ты всё переиграл.
You told me taking Sutter on would be like selling your soul, and now you're doing a complete 180.
Ты же сказал, что не едешь к Саттеру.
But you just said you weren't going to Sutter's.
Вчера ты сказал мне, что чуть не убил человека.
I mean, last night you told me you almost killed someone.
Ты сказал, что получил 3 года за пьяное вождение. Но ты раньше не привлекался, а жертва полностью поправилась.
You said you got three years for drunk driving, but you got no priors, and this guy made a full recovery.
Ты сам сказал, что тебе предлагали сделку.
You said yourself, they offered you a deal.
Я много думал о том, что ты вчера сказал, насчет иммунитета для Джилл.
I was thinking about what you told me last night about getting Jill immunity.
Ладно, Харви, на прошлой неделе ты сказал, что защищаешь меня, скрывая, что происходит.
Okay, Harvey, last week you told me that you were protecting me by not telling me what's going on.
Ты взял обещание, что я забуду об этой теме... – Майк, я сказал...
I know you made me promise not to bring this up again- - - Mike, I told you- -
Я сказал правду, чтобы ты поверил, что ты мне дорог.
And I just told you the truth so that you trust that I care about you.
Однажды ты мне сказал, что всё происходит не просто так.
You told me once that you think maybe things happen for a reason.
Ты сказал, что не знаешь, куда она пошла.
You said you didn't know where she went.
Он сказал, что это... ну, как ты это назвал?
He said it was a... well, what did you call it?
Что черт возьми ты ей сказал?
What the hell did you say to her?
Почему ты сказал, что хочешь ее смерти?
Why did you say that you wanted her to die?
Твой приятель Кэш сказал, что она написала некоторые твои треки, но ты не хотел, чтобы ее имя было на альбоме.
Your boy Cash told us she wrote some of your tracks, but you didn't want her name on the album.
Помнишь, на месте преступления, ты сказал, что уже достаточно увидел.
You know, back at the crime scene, when you said that you've seen too much of this...
Сказал, что ты принял предложение должности старшего следователя прокуратуры.
He said that you're taking a job over there as their lead investigator?
Рассел, всего 2 дня назад ты сказал, что нельзя допустить развала еще одной страны на пороге Европы.
Russell, just two days ago, you were saying that we can't afford another failed state this close to Europe.
Ты же слышал, что Кертис сказал о Хаддаде.
Look, you heard what Curtis said about Haddad.
Джей сказал, что ты не сдавался до самой последней минуты.
Jay said that you fought the good fight right up to the end.
Это ты мне сказал, что мы слишком молоды.
You were the one who told me that we were too young.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]