English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Чтобы

Чтобы Çeviri İngilizce

415,668 parallel translation
Почему ты хотела, чтобы я поверил, что ты меня ненавидела?
Why did you want me to believe you hated me?
Я изменила твою судьбу, чтобы мы могли быть одной семьей.
I altered your fate so that we could be a family together.
Все, что я делала, я делала ради тебя, чтобы защитить тебя.
Everything I did was for you, to protect you.
Я стал Темным, чтобы спасти Бейлфаера от войны с Ограми и пытался отсечь Гидеона от его судьбы, чтобы он не возненавидел меня.
I became the Dark One to save Baelfire from the Ogres War, and I tried to sever Gideon from his fate... so that he wouldn't hate me.
Это не всегда кажется очевидным, но все, что я делаю, я делаю для вас, чтобы вы были в безопасности.
It may not always seem apparent at the time, but everything I do is for you, to keep you safe.
Поздно, Герреро подал прошение, чтобы узнать результат предыдущих дисциплинарных слушаний сержанта Донахью.
Too late, Guerrero has already filed to see the outcome of any previous disciplinary hearings against Sergeant Donahue.
Он препятствует нашему желанию узнать правду, и мы не позволим, чтобы ему сошло это с рук!
He's blocking our efforts to learn the truth, and we're not gonna let him get away with it!
Мы здесь, чтобы это узнать.
That's what we're here to find out.
Послушай, чтобы мой шурин не натворил, это его проблемы, а не мои.
Look, whatever my brother-in-law's problem is, it's his problem, not mine.
Дэнни, но если бы подобное случилось с копом, ты бы ожидал, чтобы мы поступили правильно, так ведь?
Danny, but something like this happened to the cops, you'd expect us to do the right thing, right?
Если травмы женщины не были серьезными, и она четко сказала, что не хочет, чтобы её мужа арестовали, у Джейми связаны руки.
If the woman's injuries weren't severe and she specifically said she didn't want to have her husband arrested, then Jamie's hands are tied.
А ещё, похоже, он бьет вас и угрожает, чтобы вы об этом помалкивали.
It also looks like he beats you and threatens you to keep quiet about it.
Вы хотите, чтобы мы оказались в приюте, как бездомные?
Do you want us to end up in a shelter, like homeless people?
Что мы можем сделать, чтобы всё уладить?
What can we do to make it right?
Я здесь, чтобы разрулить ситуацию, а не одобрить убийство.
I'm just here to work something out, not to sign off on a hit.
Что, хочешь, чтобы я попудрила носик?
What do you want me to do, go powder my nose?
Я отвезу тебя в аэропорт, посажу на последний рейс из города, дам тебе немного денег, чтобы ты смог начать жить где-нибудь подальше отсюда.
I'm taking you to the airport, I'm putting you on the last flight out of town, I'm gonna give you a few bucks, and you're gonna start a new life somewhere else.
Чтобы ты и моя младшая сестренка снова за мной подчищали?
And leave you and my kid sister to clean up after me again?
Нет. Я не хочу, чтобы те двое громил сидели у твоего дома каждый вечер и ждали, когда я вернусь.
I'm not gonna leave two goons sitting out front of your house every night waiting for me to come back.
Хочешь, чтобы я развернулся?
You want me to turn around?
Да, хочу, чтобы ты развернулся.
I want you to turn around.
Да, я хочу чтобы ты развернулся.
Yeah. I want to go back.
Ещё есть время, чтобы передумать.
Still got time to change your mind.
А ты им говорил, чтобы они мне сильно зубы не портили?
Did you tell them to go easy on my teeth?
Чтобы ваши офицеры всегда имели презумпцию невиновности.
So your officers always get the benefit of the doubt.
А у вас случайно нет чисто личных причин, чтобы не обнародовать эти отчёты по взысканиям?
Don't you have a more personal reason for blocking the release of these disciplinary reports?
Чтобы доказать, что я не тот человек, каким был.
To show I'm not the man I was.
Главное, чтобы люди понимали, почему ты вообще оказался в грязи.
Well, as long as they understand why you had to get down in the dirt in the first place.
Я из кожи вон лез, чтобы это не происходило в моей жизни.
I have gone out of my way to ensure that it doesn't happen in my life.
Он требует денег для финансирования, стратегии, чтобы убедиться, что всё пройдет как надо, технологий и оружия для того, чтобы контролировать и сеять страх.
It take money to fund it, strategy to ensure it goes off properly, technology to be current, arms for fear and control, the media to ensure that most people see it, political parties who gain influence from it,
прессу, чтобы убедиться, что большинство людей видят это, политические партии, которые расширяют свое влияние, фанатиков, которые извлекают из этого выгоду, и, наконец, сильнейших мира сего, которые выигрывают от этого наибольшим образом.
fundamentalists who take credit for it, and, finally, the power players who benefit from it the most.
Я хотела бы, чтобы моя старая соседка вернулась.
I would love to have my old roomie back.
Пока мы говорим, там строят ужаснейшие планы, и мы ничего не делаем, чтобы это остановить.
There are horrific plans in motion as we speak, and we're doing nothing to stop them.
Ты сказала, что предоставишь мне группу высоко квалифицированных профессионалов, у которых есть достаточно умений и навыков, чтобы раскрыть непостижимого размера заговор.
You said you were supplying me with a group of highly-trained professionals equipped to take down an unfathomable conspiracy.
Я тоже буду самим собой, следить, чтобы все пошло как надо.
I'll be on site as myself, as well, making sure nothing goes wrong.
Не могу найти предлог, чтобы не идти.
I can't find an excuse not to come.
У нас займет всего лишь 5 минут в вашей системе, чтобы убедить вас, что мы вам нужны.
It'll take us just five minutes on your systems to convince you that you need us.
Я имею в виду, ты мог закончить Куантико, но ушел за три месяца до выпуска, чтобы писать речи для Эрика Гарчетти.
I mean, you may have graduated from Quantico, but you quit three months later to write speeches for Eric Garcetti.
Ты хочешь, чтобы я ушла, я и уйду.
You want me gone, I'm gone.
Чтобы ты мне не показал, это определенно будет не твое.
Whatever you show me, it'll definitely not be yours.
Идея с тюрьмой была моей, чтобы защитить дочь.
Prison was my choice, to protect my daughter.
Привела подругу, чтобы узнать еще рыболовных советов.
You brought a friend for more fishing tips?
Шон оставил меня здесь, чтобы я закончила план.
Um... Sean left me here to finish up a proposal.
Нам нужна немедленная помощь, чтобы выбраться из ГИПА.
We need immediate help getting out of the GIP.
Просто последняя проверка, чтобы закончить сделку.
Just a last-minute check to finish up the proposal for you.
Я был зол, и я не хочу чтобы это снова произошло.
I was speaking out of anger, and I don't want to do that again.
Я хочу сделать столько полезного, сколько смогу, чтобы загладить ужасные поступки моей дочери.
I want to do as much good as I can to make up for all the bad my daughter did.
Из-за того, что я хотела больше времени на то, чтобы понять, как двигаться дальше.
Because I wanted more time... to figure out how to move forward.
Ты думаешь, этот парень Котайт убил трёх человек и затем умудрился сделать так, чтобы всякий раз это выглядело иначе?
You think that this guy Kotite killed three people and then managed to make it look like something else each time?
Я здесь, чтобы арестовать вас
I'm here to place you under arrest.
Я просто думал, что агенство, которое делает так, чтобы ЦРУ выглядело как образец прозрачности Должно быть снабдило вас вымышленным именем
I-I just thought that, um, an agency that makes the CIA look like the model of transparency might've furnished you with an alias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]