Эта сделка Çeviri İngilizce
191 parallel translation
Однако, я согласен, если эта сделка устраивает вас джентельмены.
However, if it's agreeable to you gentlemen, it's a deal.
Эта сделка покроет любую ставку, так что не проблема.
The syndicate will cover any bet you want to make.
Эта сделка становится все хуже и хуже.
This deal is getting worse all the time.
- Эта сделка. которую ты поручил Гэгсу.
- That merch you put down to Gags.
Мне очень тяжело далась эта сделка, и я счастлив ее заполучить.
I worked very hard on this deal, and I'm happy with it.
- Нам нужна эта сделка, Трейнер.
- We need this one, Trainer.
- или уедет эта сделка. - Жан, скажи сестре, чтобы хорошо себя вела, а не то ты рассердишься.
- Jean, tell my sister to behave herself, or you'll get mad.
Дон Корлеоне, эта сделка с "Иммобильяре"... может сделать вас одним из самых богатых людей в мире.
Don Corleone, this deal with Immobiliare can make you one of the richest men in the world.
Хорошей эта сделка была бы, если бы мы вошли в долю.
Fair would be a percentage in the company.
Нечего и говорить, что эта сделка поможет восстановить убывающую силу их организации.
Needless to say, this purchase will revitalize the diminishing strength of their organization.
Эта сделка принесёт тебе смерть. И федералы знали об этом.
The Feds knew it'd be a death sentence for you, and let you walk right into it.
Поверь мне, я хочу, чтобы эта сделка состоялась, больше, чем кто бы то ни было.
Believe me, I want this deal to go through more than anybody.
Мы хотели бы чтобы эта сделка была взаимовыгодна.
We want you to be comfortable with what we're proposing.
Дела в больнице, эта сделка... Все это засело у меня в голове.
It's all come to a head, and I'm sorry.
Нам нужны были доказательства и эта сделка могла помочь их получить.
We wanted to go after him, and this deal gave us that perfect opportunity.
Эта сделка спасет тебя от смертного приговора.
This proffer keeps you off death row. That's all it does.
Эта сделка не может длиться вечно.
This deal can't last forever.
Но эта сделка действительна до тех пор пока ты сконцентрирован.
But this deal is only good if you stay focused.
Эта сделка позволила бы нам продержаться целый год.
It was gonna save the year for us. Without it, the magazine's pretty deep in the red.
Эта сделка создаст рабочие места с временем.
This deal will create jobs over time.
Эта сделка касается не только вас и мистера Ли.
The arrangement is not yours and Mr Lee's alone.
Эта сделка - альфа и омега будущего фирмы. Если есть хоть какое-то сомнение в том, что... Конечно, я смогу!
This deal is vital to the company, The slightest doubt,
Ну, ладно. Мы, во всяком случае, уходим. Нам эта сделка больше не интересна, поскольку теперь понятно, что этот господин с шариковой ручкой не является законным владельцем фирмы.
We are no longer interested in a deal since it's clear that the man with the pen is not the company's legal owner,
Как я уже говорил вчера, эта сделка лишь предлог.
As I told you yesterday, buying sacks is just an excuse.
Эта сделка...
This deal...
Эта сделка с шахтой - твоя идея?
This mine deal, this is your idea?
Конечно, этот пример является обобщением. Потому, что в реальности эта сделка происходила бы в электронном виде, без какого-либо использования бумаги.
Horus was born on December 25th of the virgin Isis-Meri.
Потому что в реальности эта сделка происходит в электронном виде, без каких-либо бумажек.
For, in reality, this transaction would occur electronically. With no paper used at all.
Эта сделка сорвется следующим утром... или я убью тебя своими собственными руками.
This deal falls through this morning... and I will kill you with my own bare hands.
У меня эта сделка с японцами.
I got this Japanese deal.
Да, я думал об этом, но потом я представил, эй, если эта сделка пройдет на следующей неделе, то учить не за чем.
Yeah, I was thinking about that, but then I figured, hey, if this deal goes through next week, I won't have to.
- Правда? И я должен спросить... зачем тебе вообще понадобилась эта сделка, две крыши по цене одной?
And i gotta ask... why'd you go for the two-roofs-r-one deal in the first place?
Мне нравиться эта сделка
I like that deal.
- Мне _ нужна _ эта сделка.
- I want to make this deal work.
Эта сделка особая для меня, потому что я хочу по-хорошему уладить недоразумения между нами.
It's a special deal, just for me. Because I want to resolve our relationship on a good note.
А ты уверена, что эта сделка состоится?
And you're sure this deal is gonna close?
Эта сделка - отстой.
That deal sucks.
Итак, мы имеем ваше слово против слова мистера Хеймера, что эта сделка вообще когда-либо имела место в действительности.
So, we are to take your word against Mr Hamer's that this business happened at all.
Эта сделка - наше любимое дитя. - Аригато.
Why don't we think of this deal as our child.
- И эта сделка...
- And that deal is- -
Если эта сделка мне удастся - а это маловероятно, ты простишь меня за все деньги, которыми я тебя обеспечу.
If I can engineer a deal, and that is a really big "if," you're going to have to forgive me for all the money I'm gonna make you.
Меня смущает эта тёмная сделка.
What puzzles me, though, is this crooked deal.
- То есть если эта сделка не состоится... - Она состоится.
- So if the deal falls through...
Если эта совершенно надежная сделка не состоится, мы теряем кредит и у нас забирают дом.
- It is not gonna fall through... If this completely safe deal falls through, they could foreclose and take the house.
Меня смущает эта ваша сделка.
You know, there's more to this HMO deal than money.
Эта странная сделка умерла с Франклином.
That fucking deal died with Franklin.
Я беспокоюсь, что республиканцам не понравится такая сделка как эта, но это не самая большая наша проблема.
I'm worried the Republicans won't like this deal as it is.
Эта сделка с немцами - спасательный круг для нас, но ещё ничего не подписано. Вы знаете, сколько всё это займёт времени?
And then there was this, sir.
Ну, эта благотворительная сделка, которую вы инициировали, отличная работа, думаю, она их немного истощила.
Well, that pro bono deal that you've been pushing, the good works, I think it's stretching them a little thin.
Мне эта дерьмовая сделка сразу не понравилась.
I realized it was a shitty deal.
Хилтон сказал тебе, когда состоится эта благословенная сделка?
Did Hilton tell you when this blessed event is supposed to take place?
сделка 169
сделка есть сделка 79
сделка заключена 27
сделка отменяется 103
эта сука 47
эта сучка 24
эта сумка 16
эта семья 41
эта страна 22
эта стена 16
сделка есть сделка 79
сделка заключена 27
сделка отменяется 103
эта сука 47
эта сучка 24
эта сумка 16
эта семья 41
эта страна 22
эта стена 16