Эти слова Çeviri İngilizce
1,495 parallel translation
Я тебе как-нибудь напомню эти слова.
I better leave on that note.
Были бы Вы кем-нибудь другим, я бы убил Вас за эти слова.
Were you anyone else, I would have struck you dead for those words.
"Папа", "картофель", "домашняя птица", "чернослив" и "призма" - все эти слова хороши для губ...
"Papa", "potatoes", "poultry", "prunes" and "prism" are all very good words for the lips...
- Ты снял эти слова с моего языка.
- You took the words out of my mouth.
Благодарю уже за одни только эти слова.
I'm touched at the thought
Милорд, моё сердце радуется, слыша эти слова.
My Lord, it gladdens my heart to hear these words.
Узнаете эти слова?
You recognise those words?
Я лучше окажусь на острове,... где за мной будет охотиться миллионер, а я буду от него убегать,... чем повторять все эти слова.
I'd rather be like stuck on an island with some weird millionaire, hunting me and trying to kill me and trying to escape than be involved in something with those.
Мама, это не я произношу эти слова.
Mom, I'm not the one saying the things!
Эти слова адресованы мне.
She was adressing her remarks to me.
Эти слова всю ночь крутились в моей голове.
Those words had been dancing around my head all night.
Прочтите эти слова.
Read these words.
Эти слова нового канцлера Вилли Брандта, произнесённые им при вступлении в должность примирили студенчество и положили конец продолжающимся почти три года беспорядкам.
These are the words of the new Federal Chancellor Willy Brandt as he takes office... Reconcile with students and end the 3 years of continuous riots.
Вас эти слова оскорбляют или приятны?
Does that particular description offend you or please you?
В случае моего сына, эти слова нужно воспринимать буквально.
In the case of my son, these words are literally true.
А, эти слова : живи каждый день так, как будто он последний.
Ah, that line : Live every day as if it were your last.
люди должны быть в состоянии сказать как они чувствую, как они чувствуют на самом деле. а не так, что какие-то незнакомцы говорят эти слова за них.
People should be able to say how they feel - how they really feel - not, you know, some words that some strangers put in their mouths.
Эти слова ничего не напоминают?
Those words ring a bell?
Всем Бобби и Джейн в этом мире - я говорю вам эти слова так, как говорила бы своим родным детям.
To all the Bobby and Janes out there... I say these words to you as I would with my own precious children.
Потому что эти слова, благодаря их вере, лучший способ отогнать эту тварь.
And it's because of their belief that these words give us the best shot at driving this thing out.
Мне было стыдно за эти слова.
I was ashamed of these words.
"Поёт" - это ремарка. Это значит, что Шут поёт эти слова.
And when it says "Sings",... it means, you sing the line.
- Сколько раз ты говорил эти слова?
How many times have you used that line?
Разве не вы мне когда-то сказали эти слова?
Didn't you tell me that once?
Но для некоторых людей в Лос Анджелесе эти слова имеют другой смысл.
you probably think of little girls playing tea party.
- Майкл ] Я записал эти слова, потому что обязан, как менеджер филиала, расточать отличные идеи, и кажется, свою обязанность я выполнил, придумав золотые промо-билеты.
I've written these things because it is my responsibility as manager of this branch to profiligate great ideas. And I think I have done my part with the golden-ticket promotion.
Девушка всегда мечтает услышать эти слова.
A girl always dreams of hearing those words.
Вспомни эти слова сегодня вечером, когда мы отправимся в кровать.
Remember those words when we go to bed tonight.
Мне нужно было услышать эти слова.
I just needed to hear those two words.
Эти слова красноречиво говорят о том, какой развитой молодой девушкой ты стала
That speaks volumes of the mature young lady you've become.
.. я знала, что если мне придется посмотреть тебе в глаза.. я бы ни за что не смогла произнести эти слова.
But I knew that if I looked into your eyes, I'd never be able to say it.
Знаете, когда в последний раз полицейский сказал мне эти слова, я провёл две недели в камере.
You know, the last time... the last time a cop said that to me, I did two weeks in County.
Техас, КАМАЗ... эти слова рифмуются.
Texas, Lexus... Two rhyming words.
Да, все эти слова.
Yup, all of those things.
Ты себя возненавидишь за эти слова когда увидишь ее в правильном свете.
You're gonna hate yourself for that when you see it in the right light.
Люди применяли эти слова ко всему, что раньше они всё время откладывали на потом, с чем мешкали, с чем избегали иметь дело.
People will apply to all that put off, leaving for later or to avoid confronting what
Все эти слова описывают выходку над официальными лицами Луизианы и тысячей подрядчиков сегодня в Новом Орлеане.
Those are all words used to describe the prank on Louisiana officials and about a thousand contractors in New Orleans today.
Я так долго ждал, чтобы услышать от тебя эти слова.
I've been waiting so long to hear you say those words.
И вы знаете, что никто уже не употребляет эти слова "в бегах".
And you do know that no-one does a'bunk'any more.
Кажется, это его дневник. Эти слова, имена...
I can still read names, words.
Запомни эти слова.
Listen carefully.
После сегодняшнего не уверена, что могу сказать эти слова.
After today, I'm not sure I can say these words.
Опять эти громкие слова...
Well, see, never is kind of like always. Big word.
Все эти его слова верны.
All those things are true.
Но ваша ненависть, и страх, и невежество в отношении слова "гей" заставят умокнуть эти молитвы.
But your hatred, and fear, and ignorance of the word "gay" will silence those prayers
Эти два слова приоткрыли нам дверь.
These two words have opened a crack in the door.
Но потом он говорит эти странные слова, типа "возможно", или "оксюморон", и я думаю, "Что?".
But then he says these cryptic things like "maybe" and "that's an oxymoron," and I'm just, like, " what?
Ты действительно сказал эти слова?
OK, yeah.
Просто скажи эти два коротких слова и дело просто исчезнет...
Just say those two little words and the trial just disappears, just like that.
Эти слова произносит Герой в конце главы.
The hero says it at the end of that chapter.
И я видел эти слова в комнате Дориана.
And I saw it in Dorian's room, too.