English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Это было

Это было Çeviri İngilizce

98,663 parallel translation
Это было два года назад и я в порядке
It was two years ago, and I'm fine.
Черт, это было ужасно Попробую еще раз, я могу лучше
Shit, that was a disaster. Let me try again, I can do better.
Это было ужасно
That was terrible.
Это было в 1964 или 1965.
Uh, it was back in'64 or'65.
Когда это было?
When was that?
- Когда это было?
- When was this?
Это было нашим секретом.
It was our secret.
- Это было последнее сообщение от нее.
- That's the last time I heard from her.
Это было 7 августа, перед рассветом?
Was this 7th of August, early hours?
- Это было до исчезновения его дочери.
- This is before his daughter went missing.
Когда это было?
And when was this?
Это было несколько недель назад.
It was weeks ago.
Это было так мило!
That was the cutest thing!
Это было хуже всего.
That was the worst part.
Это было самое доброе, что для меня делали в жизни.
That was the kindest thing that anyone had ever done for me.
ээээ это было выражением твоей двуличности бедный эдгар.
Hmm? That wasn't even the full extent of your duplicity, hmm? Poor Edgar.
это было здесь.
It was here.
Горькая правда такова, что в нашем прежнем мире всё это было привилегиями элиты.
The sad truth is that, in our former world, these were all privileges of the elite.
О, это было.
Oh, but it did.
Это было всего лишь её пятое осеменение.
She was only on her fifth insemination.
Нет, это... На самом деле это было бы просто замечательно, так?
No, it, uh... it actually would be pretty great, right?
- Это было бы чудесно.
- That would be lovely.
Это было так внезапно.
It was all so sudden.
Это было очень заботливо с твоей стороны, но правда в том, что я не готова
That was very thoughtful of you, but the truth is I'm not ready
Это было всего лишь моё первое задание.
This is just my first assignment.
Это было после этого.
It was after that.
"работаю" с ними, но это было рассчитано, чтобы медленно завоевать их доверие, ослабить их защиту.
"working" with them, but it has been calculated to slowly earn their trust, to lower their defenses.
До сих пор это было весьма эффективно.
It has so far been very effective.
Когда я был в "Гитлерюгенде", это было впервые, когда я чего-то стоил.
When I was a Hitler Youth, it was the first time I was worth something.
Так это было экстренно.
So, it was an emergency.
Это было недопустимо и я прошу прощения.
It was inappropriate, and I apologize.
Это было раньше.
That was before.
Это было дико не честно.
That was wildly unfair.
Это было до того, как Джейн стёрла ему память.
Look, that was before Jane wiped his memory.
Это было глупо.
It was stupid.
Он переночевал одну ночь у меня на диване, но это было давно.
I let him crash on my couch for a night, but that was a while ago.
О, это, нет, это уже было в офисе.
Oh, that. No, that came with the office.
Это что еще было?
What the fuck was that?
Это же было да?
That was a yes, right?
Это видЕние было другим.
This vision was different.
Это же было в те выходные?
It was that weekend, wasn't it?
Было дурное предчувствие, мы не хотели пускать ее на это мракобесие.
It was a bad feeling because we never wanted her to go to the bloody thing.
То есть, значит ли это, что у нее ничего не было?
I mean, does that mean she didn't have anything?
Это что такое было?
What the hell was that?
Если вы уверяете меня, что печень Дома выдержит, тогда можете продолжить, что бы это ни было...
If you assure me Dom's liver can take it, then you can go ahead and finish your whatev...
Это что было?
Ow! What was that?
Что бы это ни было, можешь, пожалуйста, забрать ее отсюда?
Whatever it is, could you please get it out of here?
Я думаю, на меня снизошло прозрение после операции, все это должно было произойти... чтобы я забеременела, чтобы заболел мой хирург, чтобы встретить вас.
I think I had this epiphany after my surgery that all of this was meant to be after all... me getting pregnant, my other surgeon getting sick, meeting you.
Степулов практически их лидер, он не стал бы рисковать, пересекая границу, если бы это не было действительно важно.
Stepulov's basically their leader, he wouldn't risk crossing a border unless it really mattered.
Ну, так это всё было ложью?
So, it was all a lie?
Послушай, что бы это ни было...
- Look, whatever it was...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]