English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Это было бы

Это было бы Çeviri İngilizce

13,024 parallel translation
Возможно, это было бы не самое ужасное происшествие на свете.
Wouldn't be the worst thing in the world.
Но поверь, это было бы безотказно.
But trust me, it'd be a win-win.
Если бы я тайно работала над ним с тобой, привлекающим внимание всех в округе, это было бы не очень хорошо. Не так ли?
If I were secretly working on it, having you around drawing attention wouldn't be good, would it?
Нет, это было бы слишком рискованно.
No.
Думаю, это было бы очень здорово.
I think that would be really nice.
Нет. это было бы глупо
No. That'd be ridiculous.
Это было бы наводкой
Least we'd know we were close.
Это было бы чудесно. Как Энн Лэндерс.
A column would be so super, like Ann Landers.
Это было бы слишком странно.
That would be too weird.
А это было бы так плохо?
Would that be so bad?
Это было бы круто.
That'd be dope.
- это было бы неплохо для боевого духа.
- that'd be good for morale.
Если бы я вмешался, это было бы нелегально.
If I were to intervene, it would be illegal.
Нет никакой опасности за пределами кордона, и, откровенно говоря, это было бы преступлением — предположить иное.
There is no danger outside the cordon, and frankly, it's criminal to suggest otherwise.
Это было бы уголовным преступлением.
That would be a felony.
Это было бы глупо.
That would just be stupid.
Потому что это было бы самоубийством.
Because that would be suicide.
Нет, нет, это было бы еще нормально.
No, no, that might have been better.
Это было бы безумно.
That was crazy.
Я думаю, это было бы замечательным решением для нас обеих.
I think it'll actually be the perfect solution for both of us.
Героина на 100 миллионов долларов было бы не жалко, если бы это помогло убрать тебя с дороги.
Losing $ 100 million in heroin would've been worth it to take you down.
Если бы это было так, вы бы уже были мертвы.
Because if we were, you'd be dead right now.
В обычном случае я бы был озадачен, но правда в том, что осознание предопределенности жизни, освобождает, как бы это не было иронично.
Normally I'd be quite concerned, but the truth is discovering one's life has already been predetermined is ironically liberating.
Ты можешь хотя бы попробовать представить на что это было похоже?
Can you even begin to fathom what it was like?
Нет, это было бы неправильно.
No, that wouldn't be right.
Он хотел бы, чтобы это кольцо было у меня.
Would have wanted me to have that ring.
Ммм, Супергёрл одичала было бы лучше, Келли, но это всё ещё не то.
Mmm, well, Supergirl Gone Wild would be better, Kelly, but it's still not right.
Это было странным, как если бы он знал, что мы причастны
Like, in a weird way, as if he knew we were related.
Если бы это было так, ты была бы уже мертва.
If they were, you would not be alive.
Вы сказали, что нападение было работой "корпоративного шпионажа", но, эм, я никогда не встречал ничего подобного, что оставляло бы дыры в земле, подобные этой.
You said the break-in was the work of "corporate spies," but, uh, I've never met any that leave giant holes in the ground like this.
Что бы это ни было, оно ушло.
- Whatever it is, it's gone. - ( PANTING )
А как ты думаешь, то для меня было бы хуже... избавиться от человека, который тебе угрожает или выяснить это слишком поздно...
Now, what do you think would be worse for me... Getting rid of the person who is threatening you or finding out too late that you...
Всё, что тебе надо было делать, это читать библию журналистам, а я бы прибрал весь твой бардак, когда ты позволил копам обыскать церковь
All you got to do is recite the Bible to reporters and I'll go on cleaning up the mess you made when you allowed cops to search this church.
Я не знаю чем ты занимаешься каждую ночь, но ты должен прекратить, чем бы это не было.
I don't know what you're up to every night, but it has to stop, whatever it is.
Что бы там ни было, это разбудило меня.
If anything, it's woken me up.
Это было необходимо, что бы оценить время реакции охранников и методы.
It was necessary to evaluate the guards response time and technique.
Что бы там ни было, это не может быть намного хуже чудовища, стоящего передо мной.
Whatever it is can't be much worse than the monster standing before me.
Я здесь, где бы это "здесь" ни было.
I am here, wherever "here" is.
- Что бы это не было, нужно сделать это немедленно.
- Whatever we do, we gotta do it now.
Как бы умно это ни было, Пабло не привык оставлять врагам шансы.
As smart as it was, Pablo wasn't the kind of guy who left anything to chance.
Я подумала, может я приготовлю для нас ужин. ( нем. ) Мне жаль, но если бы это было в другой день... ( нем. )
_
Забудь, и... нет, я... я не нуждаюсь в них, что бы это ни было.
I don't need whatever that is.
Я бы назвал это совпадением, но учитывая, насколько маленький это город, было бы более странно, если бы я тебя не увидел.
I'd say it was a coincidence, you know, but given how small this fucking town is, it'd probably be weirder if I didn't see you.
Если бы это было так просто.
I wish it were that simple.
Что бы я ни делал, это было недостаточно хорошо для него.
Nothing I do is ever good enough for him.
Как хорошо, что ты это сказал, а то мне в голову пришла идея, что было бы так весело пригласить к нам твою маму.
Well, I'm glad to hear you say that, because it occurred to me wouldn't it be fun to have your mom fly out for a visit?
Это было идеально, потому что было мило и нам бы никогда не пришлось это выполнять.
It was perfect because it was so sweet and we'd never have to do it.
И ты обещал мне правду, или хотя бы какую-нибудь попытку найти её, а не это, чем бы это ни было.
And you promised me the truth, or at least some attempt to find it, not whatever the hell this is.
Если бы это было правдой, я бы не сидела в этой коробке, напуганная тем, что мы оба можем умереть.
If that were true, I wouldn't be sitting in this box, terrified that we're both gonna die.
Приехать сюда было последним, что я бы хотела сделать, и теперь я застрял в этой коробке, размышляя, будет ли этот бой последним.
Coming here was the last thing I wanted to do, and now I'm stuck in this box wondering if this fight will be my last.
Если бы они его забрали, и он бы испугался, меня бы там не было, чтобы исправить это для него.
If they had taken him, and he would've been scared, I couldn't be there to fix it for him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]