Это от меня Çeviri İngilizce
3,655 parallel translation
Как ты могла скрывать это от меня все время, когда я умирала изнутри?
How could you keep this from me all this time, while I was dying inside?
Ты не можешь скрывать это от меня вечно.
You can't keep it from me forever.
Знаю, ты не хочешь слышать это от меня, Элизабет, но мне хватило 3-х минут в машине, чтобы понять, ты вернулась слишком быстро.
I know you don't want to hear this from me, Elizabeth, but it only takes three minutes in a car to know that you came back too soon.
Я знаю, что наверняка заподозрил это, но я подумала, что сейчас тебе лучше услышать это от меня.
I know you probably already suspected it, but I thought it was probably time you heard it from me.
Как ты мог скрывать это от меня?
How could you hide this from me?
Слушай... Лучше, если ты услышишь это от меня, а не от сына
Look, Sam..... before you hear it from Errol, you should probably hear it from me first...
- Я чувствую то же самое. поэтому, я бы предпочел, чтобы он услышал это от меня.
- I feel the same, which is why I'd prefer he hear it from me, if that's okay.
Это от меня.
They're from me.
- С чего бы Анне скрывать это от меня?
Why would Ana keep that from me?
Это от меня.
This is from me.
Ты правда думала, что сможешь наложить проклятие Румпеля и скрыть это от меня?
Did you really think you could enact Rumple's Dark Curse and I wouldn't know about it?
Уберите это от меня!
Get it away from me!
Посмотрим, как тебе понравится, если ты услышишь это от меня. - Может, уедем отсюда?
Well, let's just see how that sounds coming from me.
Катрина... Почему ты утаила это от меня?
Katrina... why did you keep this from me?
Ладно, послушай, я твой друг, поэтому ты должен услышать это от меня.
Okay, look, I'm your friend, so that's why I think this should come from me.
Не могу поверить, что ты скрыл это от меня.
I just can't believe you kept it from me.
Передашь это Тревору от меня?
A thousand times yes!
У меня есть признание от парня, и факты, чтобы доказать это!
I have a confession from a guy and a pattern of facts to support it!
Нет, но это не остановит меня от попыток.
No, but it's not gonna keep me from trying.
И вот это произошло... и мне не нравится, как легко ты скрыл от меня информацию.
Well, they finally did, and... maybe I don't like how easy it was for you to hide things from me.
- Это держит меня подальше от улиц.
Keeps me off the streets.
Все, что он делал - это пытался защитить меня от своего отца.
The only thing he ever did was try to protect me from his dad.
Он опасен и непредсказуем, и поставил под угрозу твою семью. Если бы это зависело от меня, я.. Нет.
He's dangerous and unpredictable... and puts you and your family at risk.
Но вот беспокоит меня то, что это, скорее всего, было призвано отвлечь нас от того, что происходило со Стайлзом.
The part that's worrisome, is that this was most likely just a distraction for what was happening to Stiles.
Прежде, чем я отказаться от информации что это держит меня в живых.
Before I give up the information that is keeping me alive.
Послушай, если я и вправду был хорошим, то именно это тебе досталось от меня.
Listen, if I was good, when I was, that's where you came from.
Я не жду от тебя понимания того, почему для нас это так важно, но в этот раз, я не позволю тебе меня остановить.
I don't expect you to understand why this is so important to us, but I can't let you stop me this time.
Если бы это зависело от меня, я бы остался но адвокаты профсоюза настаивают, так что...
- If it were up to me, I'd stay, But my union lawyers want me out, so...
Держите это животное подальше от меня!
Keep this animal away from me!
- Это у нее от меня.
- That she had of me.
Она пыталась закончить это избавляясь от меня.
She tried to end it by getting rid of me.
Единственное, что может заставить меня отказаться от семьи, это понимание, что я делаю тебе больно.
If there is one thing that can make me blow this all up, it's knowing that I'm hurting you.
Это единственная вещь, что осталась у меня от мамы.
It's the only thing I have from her.
Нравится тебе это или нет, но ты от меня не отвяжешься.
Like it or not, you're stuck with me.
Меня тошнит уже от твоего поведения. И ради чего все это?
You've been acting lately, and for what?
Ничто не остановит меня от поисков того, кто сделал это с нами.
No. Nothing is gonna stop me from finding the person who did this to us.
Он сказал : "убери от меня руки, педик" и это в гей-баре.
He said, "get your hands off me, homo," in a gay bar.
Если бы это зависело от меня, то да, но к несчастью она зарезервирована только для гостей уровня Эксельсиор Ультра.
If it was up to me, yes, but unfortunately, that is reserved for our Excelsior Ultra guests only.
Это отвлечет меня от размышлений про встречу с твоим другом.
It'll get my mind off this meeting with your friend.
- Для меня это огромный комплимент от вас, спасибо большое!
- I take that as a massive compliment coming from you, thanks so much!
– Ты же знаешь, то, что ты думаешь ты видела, что возможно слышала от меня, ты же знаешь, что это не было реальным, да?
You know, what you thought you saw, what you might have heard me say, you know that wasn't real, right?
Адам, это ты съехал от меня.
Adam, you're the one who moved out of our apartment.
Это вы виноваты в том, что он отвернулся от своей страны, от своей семьи... это вы причина по которой он отвернулся от меня!
It's you who have turned his heart against his country, against his family... it's you who have turned him against me!
Это правда не зависит от меня, миссис Солано.
( hugo ) that's really not up to me, mrs. Solano.
Элвис, если бы это зависело от меня, я бы позволил тебе носить ее, но школа придерживается анти-супергеройской политики.
Look, Elvis, if it were up to me, I'd let you wear it, but your school's got a no-superhero policy.
А я никогда не раздавала пощечины сестрам Ольсен, но это не останавливает меня от одевания так, как я одеваюсь.
And I've never bitch-slapped an Olsen twin, but that does not stop me from dressing like I have.
Это единственная вещь, удерживающая всех от того, чтобы убить меня.
It's the only thing keeping everyone from killing me.
Моя безопасность зависит от того, поймаем ли мы этого подрывника до того, как он превратит меня в новый аромат под названием Ошмётки Медхёрста, а это зависит от того, доставим ли мы эти улики домой.
My safety depends on catching this bomber before he turns me into a new fragrance called Medhurst Mist, and that depends on getting those forensics back home.
Я действительно сожалею о том, что скажу, и я хочу, чтобы ты знала, я не пытаюсь быть подлой, но я думаю, что ты должна это услышать от меня.
I'm really sorry for what I'm about to say, and I want you to know that I'm not trying to be mean, but I think that you should hear it from me.
Это правительство... меня тошнит от того что они делают.
This administration - - the stuff they get away with makes me sick.
Но для меня это не проблема, в отличие от тебя.
That's not an issue, like it is with you.
это отлично 677
это отличная идея 364
это отстой 442
это отстойно 65
это отличная работа 28
это отвратительно 1035
это отличная новость 63
это отель 58
это отличное место 58
это отвлекающий маневр 16
это отличная идея 364
это отстой 442
это отстойно 65
это отличная работа 28
это отвратительно 1035
это отличная новость 63
это отель 58
это отличное место 58
это отвлекающий маневр 16