English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Это от него

Это от него Çeviri İngilizce

1,042 parallel translation
- Чтобы Вы не хотели узнать,.. .. Вам лучше узнать это от него.
I have nothing more to say.
Это от него!
It's him!
Это от него?
Did you get something from him?
Я не знал, что это от него.
I didn't know they were from him
Уберите это от него!
Don't take this from him!
Завтра утром, во время завтрака, скажи ему, что тебе тяжело. Не скрывай это от него.
Don't keep it inside.
Если этой мой ребенок, я не буду отказываться от него.
If it's my baby, I'm not gonna deny it.
- По этой части у нас нет от него сведений.
Personal, political, sexual.
И это вы нас под него подставили. Ничто не избавит нас от него. За исключением первой поправки конституции..
Nothing's riding on this except the First Amendment of the Constitution... freedom of the press, and maybe the future of the country.
Вам может показаться, что я это придумал в отместку ему, но есть вещи, которые я мог узнать только от него.
And I am not thinking it up to have my revenge on him. But there are things that I could learn from him only.
Все, чего я от него дождался, это лицемерного вице-президента.
His every good wish. I got his sanctimonious Vice President, that's what I got!
- Это все, что от него осталось.
This is the only thing left of him.
"Для него, независимо от сезонa, это все еще был город, который существовал в черно-белом и пульсировал в замечательных ритмах Джорджа Гершвина."
"To him, no matter what the season was, this was still a town that existed in black and white and pulsated to the great tunes of George Gershwin."
Это я к тому, что парню из нашей семейки стоит лишь взглянуть разок, и бабенка сразу от него понесет.
I mean, fellas in our family only have to look at a woman and she's pregnant.
- Это все, что от него осталось.
- This is all that's left.
- А, ты права - это наш директор приказал от него избавиться
Mr. Miyamoto had him killed.
Это все, что от него осталось.
Whoever leaves with the wanderers never returns.
Это единственное, что у меня от него осталось.
It's the only remembrance I have of him. "
Всё, что от него нужно – это разложить с утра завтрак по коробкам.
All he has to do is prepare food for the next day's lunch boxes.
С чего это! Он прилип ко мне, еле избавился от него.
It's not true. I just couldn't shake him off.
Последнее, что мы хотим, это увидеть старого вонючего попрошайку, который встанет в коридоре и от него будет нести капустой.
Last thing I want is some old beggar blocking the door, smelling of cabbage.
Каждый раз понимаю это, когда ухожу от него.
I realize it when we part.
Положи это ружье на пол к своим ногам и сделай шаг назад от него.
Place that rifle on the deck at your feet and step back away from it.
И это все, что осталось от него.
And that's what was left of it.
Я предполагаю, что это зависит от него, там наверху.
I guess that's up to the man upstairs.
я не знал, что это от него.
I didn't know they were from him.
Единственное, что осталось у меня из его вещей – это чемодан. Но я от него избавлюсь сейчас же.
All I have left from him is the suitcase... and I'm getting rid of it now.
ЭТО Я ОТ НЕГО получила.
He gave me these.
Время от времениу него бывает плохое настроение, но это проходит.
Oh, maybe once in a while he has a bad moment, but it passes.
Нет, я уверен - прежде, чем предпринимать попытки избавиться от него, надо узнать, кто это.
I'm sure that before any attempt is made, you've got to find out who it is.
Значит, это у него от отца.
I assume his father does.
Если вы его знаете, значит, это вы получили от него 1500 фунтов за миниатюры.
I took the precaution to remove the bullets while we were in the apartment of the Robinsons'. How did you know he'd follow us here?
Но это у него осталось от кори
He had measles late.
Убирайся от него! Нет, это не так.
- Hello?
Такое "нет" - это у него от тебя.
Well, that he got from you. That "no".
Теперь, когда я так близко от него, вы говорите, что это невозможно?
Now you're telling me it's hopeless?
Это последняя запись, которую я получила от него.
This is the last message I received from him.
- Я уже от него это слышал...
- He already said that.
Это предложение - мечта всей моей жизни, но... я буду вынужден от него отказаться...
This is something I've always dreamt of, but I'll have to turn down your offer.
Это у него от тебя.
He gets it from your side of the family, you know.
Это правда, я часто отправлялся на поиски партнера, уходя от него.
It's true I often went cruising after being with him.
¬ озможно... нет. онечно, это не старуха, подобна € той, от кого у него хороша € пам € ть.
Maybe... not. Surely it'll be an old woman like that one, from who he has a good memory.
Примите это как извинения от него.
Take this as an apology from him
Если это временное возмущение и если мы были достаточно близко от него, то возможно, что достаточно сильный взрыв мог разорвать пространственно-временной континуум.
If this were temporal and we were close enough, it's possible an explosion ruptured the space-time continuum.
Если это временное возмущение и если мы были достаточно близко от него, то возможно, что достаточно сильный взрыв мог разорвать пространственно-временной континуум.
If this were temporal and we were close enough to it, it's possible an explosion ruptured the space-time continuum.
Да. Это было 6 недель назад и с тех пор от него ни слуху ни духу.
Yes, well, I've not seen him since and that was six weeks ago.
Это проклятье будет преследовать меня до тех пор, пока я не найду волшебный способ избавиться от него...
CURSE THIS WELL THAT WE SOLE SHALL DWELL TILL I FIND ME MAGIC THAT BREAKS THIS SPELL
Если бы это зависело от него, он бы так оставил навсегда.
He could have this way, he would keep it like this all the time.
Пожалуйста, держите это в секрете от него.
Please, keep this a secret from him.
Это потому, что всем от него что-то надо, включая и тебя.
That's because everybody wants something from him, including you. - Me?
Что касается Сэмуэля, то все что от него осталось - это его сердце.
As for our beloved Samuel, all I can send home is his heart.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]