Это очень любезно Çeviri İngilizce
204 parallel translation
Это очень любезно с вашей стороны.
that sure is kind.
Я думаю, это очень любезно с его стороны.
I think it's extremely kind and thoughtful of him.
- Это очень любезно, мистер Шварц.
- That's very kind of you, Mr. Swartz.
Это очень любезно с вашей стороны.
It's very kind of you.
- Это очень любезно, но...
- That's very nice, but...
Это очень любезно с твоей стороны, моя дорогая.
It's very kind of you, my dear.
- Это очень любезно с вашей стороны, но для чего они?
- It's kind of you. What are they for?
Это очень любезно с вашей стороны.
That's kind of you.
Спасибо, это очень любезно.
Thank you, that's very kind.
Спасибо, мэм, это очень любезно.
THANK YOU, MA'AM. VERY GOOD OF YOU.
Это очень любезно с вашей стороны.
That's very kind of you.
Это очень любезно.
That was very gracious. Yes.
Это очень любезно с вашей стороны.
really kind of you.
Это очень любезно, согласен?
It was kind of her, don't you think?
Ну, это... это очень любезно с вашей стороны
Well, that's... that's amiable of you.
- Это очень любезно с вашей стороны.
- Good. - That's very kind of you.
Ну, должен сказать, это очень любезно с вашей стороны, господа, пригласить меня сюда.
Well, I must say it's very nice of you gentlemen to invite me here.
Это очень любезно с вашей стороны, но скоро ко мне присоединятся мои собственные люди.
That's very kind of you, but my own staff will be joining me.
Это очень любезно с вашей стороны, но паб меня устроит.
It's very kind of you, but the pub will do me.
Это очень любезно.
How very kind of you.
Передайте президенту, что это очень любезно с его стороны.
You can tell the President that's very gracious of him.
Это очень любезно с вашей стороны, но я действительно не могу...
It's very kind of you, but I really couldn't...
Это очень любезно с вашей стороны - прийти к нам.
You are very gracious to come.
Это очень любезно.
That's very kind.
О, это очень любезно, но я не хотел бы вам мешать.
Oh, that's very kind. As long as I'm not intruding.
Это очень любезно с вашей стороны, но я не вижу как вы можете помочь.
That is very sweet of you, but I do not see how you can.
Это очень любезно с его стороны.
That's jolly decent of him, Jeeves.
Это очень любезно с вашей стороны, мэм, но я не верю...
That's very kind of you, ma'am, but I don't believe...
Это очень любезно с вашей стороны...
That's awfully decent of you.
Берти, ты несешь эту чепуху, в надежде примирить меня с Д'Арси. Это очень любезно, но ты ведь сам хочешь на мне жениться?
Bertie, all this nonsense you're talking, trying to reconcile me with D'Arcy, I think it's rather wonderful of you.
И это очень любезно с твоей стороны.
And it's very kind of you.
Это очень любезно с вашей стороны, но я мог бы взять и такси...
You know, this is very nice, but I really could take a cab, really- -
Это очень любезно с вашей стороны...
That's kind of you...
О, это очень любезно с вашей стороны, мистер Агли.
Oh, that's very gracious of you, Mr. Ugly.
- Это очень любезно с вашей стороны.
- That's very kind of you.
Это было бы очень любезно.
Oh, if you'd be so very kind.
Очень любезно, что ты мне напомнила про это.
Well, it's nice of you to tell me.
Это с вашей стороны очень любезно, но вы знаете я выросла в Париже.
That's very kind of you. I live here. I was born in Paris.
Это не очень любезно, дорогая дама.
It's not very pleasent, my dear lady.
Ну, это не очень любезно с твоей стороны.
Well, that wasn't very kind of you.
Это очень любезно с его стороны.
It's very kind of him.
Очень любезно с вашей стороны предложить это мне, но куда вы намерены лететь этим роем?
It's awfully kind of you to offer, but where were you thinking of swarming to?
С его стороны это было очень любезно.
I think it was sweet of him to think of it.
- Это было бы очень любезно с вашей стороны.
- That would be kind of you.
Очень любезно с вашей стороны, Ваша Святость, но... это неправда.
Kind of you, Your Holiness, but it's not true.
Это будет очень любезно с вашей стороны.
That would be very kind.
- Это будет очень любезно с вашей, мистер...
- That would be very kind, Mr...
Послушайте, очень любезно с вашей стороны, но почему вас это так интересует?
It's jolly nice of you and all that, but why are you so interested?
Это было очень любезно с вашей стороны - попытаться защищать меня, кого вы никогда даже не видели.
It was kind of you to try and protect me - someone you'd never even met.
С его стороны это было очень любезно, он сделал крюк, чтобы отвезти меня домой.
He went way out of his way to take me home.
Мы не очень любезно это восприняли.
We didn't take kindly to that.
это очень любезно с вашей стороны 53
это очень любезно с твоей стороны 22
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило 619
это очень любезно с твоей стороны 22
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило 619
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень печально 105
это очень здорово 82
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень круто 139
это очень печально 105
это очень здорово 82
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67