English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Эффектов

Эффектов Çeviri İngilizce

311 parallel translation
Деликатно и быстро снимает напряжение, ослабляет подавленность и почти не имеет побочных эффектов.
Gentle, fast-acting, eliminates tension, removes excessive inhibitions... and is almost completely without harmful side effects.
Не так уж и много побочных эффектов на этот раз.
Not nearly as many aftereffects this time.
Нет признаков колонии, как и остаточных эффектов от силы, что разрушила ее.
No evidence of a colony nor any residual after-effect of a force that might have annihilated it.
Таким образом они избежали эффектов природного происхождения.
Therefore, they avoided the effects of certain natural growths.
- Побочных эффектов пока не было.
- No side effects have ever been reported.
Я готовлю демонстрацию эффектов "несуществующего" газа.
I'm preparing a demonstration. On the effects of unbelieved gas.
В искусстве силуэтов действие строится так, чтобы ради чистоты стиля избегать эффектов перспективы и глубины
As this is a profile art, the action is composed so that the effects of distance or depth are avoided to maintain a purity of style.
Этот приём можно использовать для любого типа трансформаций и эффектов
This effect can be used for all kinds of transformations and appearances.
Поскольку камера зафиксирована, следует подчеркнуть, что для панорамных эффектов приходится передвигать всю сцену
Bearing in mind that the camera is fixed, it must be emphasised that in order to create panning effects, it is necessary to move the whole set.
- Никаких побочных эффектов?
- Any ill effects?
- Смоки, у тебя нет никаких побочных эффектов?
- Smokey, have you got any side effects?
Без побочных эффектов не обойтись.
There are bound to be side-effects.
Нет никаких побочных эффектов, вызывающих опасения.
There are absolutely no side effects to be worried about.
Я свяжусь с вами позже, потому что должна буду проверить вас в течение недели на случай возникновения побочных эффектов.
I'll contact you later, because I'll have to check up on you for a week in case of side effects.
Похоже, что никаких побочных эффектов от пережитого ими нет.
There seem to be no residual effects from their experience.
Поскольку Вы - единственный человек на борту, подвергшийся чтению памяти юлианцами, я хотела бы провести неврологическое обследование на предмет каких-либо остаточных эффектов.
Since you're the only person onboard to undergo a memory probe by the Ullians, I'd like to do a neurological workup and see if I can detect any residual effect.
Если Вы обеспокоены любым из вышеупомянутых побочных эффектов, или хотели бы получить более подробную информацию, пожалуйста, обратитесь к вашему лечащему врачу.
If you are concerned about any of the above side-effects or if you would like any further information, please ask your doctor.
Как я покажу вам сегодня провазик очень эффективен и не имеет побочных эффектов.
As I will show you tonight Provasic is remarkably effective and has no side effects whatsoever.
Есть ли возможность, что это проявление побочных эффектов телепатии кернианцев, о которых мы не знаем?
Might there be some side effects of Cairn telepathy of which we're unaware?
Коммандер Дейта, мистер Ла Фордж, советник Трой и я возвращаемся на "Энтерпрайз" после участия в трехдневной конференции относительно психологических эффектов, возникающих при выполнении долгосрочных заданий в глубоком космосе.
Data, La Forge, Troi and I are en route to the Enterprise after a three-day conference on the psychological effects of long-term deep-space assignments.
Похоже, Вы оказались не полностью защищены от эффектов иного временного континуума.
You weren't completely protected from the other time continuum.
Никаких побочных эффектов от приема стероидов у тебя не проявилось, ведь так?
You're not showing any side effects from the steroids, are you?
Да. Несколько побочных эффектов.
Yes, sir, a few side effects.
Вот так. Хотелось бы мне иметь больше времени на изучение побочных эффектов ношения такого интерфейса.
I wish I had time to study the side effects of wearing that headset.
Меньше побочных эффектов
LESS SIDE EFFECTS.
Я с тобой. Посмотрю, нет ли у них пятой части звуковых эффектов.
I'll come too, see if they've got Sound Effects Volume Five.
Перестройка моего ДНК не имела побочных эффектов.
My DNA re-sequencing didn't have side effects.
Похоже, он страдает от побочных эффектов вирусной инфекции - жар, боли, озноб.
He's suffering from the side effects of a viral infection - fever, aches, chills.
Я использовал его и раньше без каких-либо побочных эффектов.
I've used it before without side effects.
То ли от запоздалых эффектов Эль Ниньё и просто из-за злой судьбы,... но всю Америку сотрясают сильные бури, даже в Фениксе, Аризоне они вызывают значительные разрушения.
Chalk it up to a delayed El Niño effect or just a run of bad luck,..... but more storms have stretched all over America,..... even in Phoenix, Arizona, causing widespread damage.
- А других побочных эффектов не бывает?
- Are there any other side effects that you know of?
Врач сказал, что это один из побочных эффектов.
The doctor said that could be one of the side effects.
"Изучение эффектов, производимых Джоуи Триббиани на симпатичных секретарш".
"Testing the Effects of Joey Tribbiani on Attractive Nurse Receptionist."
Фиби, это описание побочных эффектов и всё такое.
Phoebe, those are like the side effects and stuff.
Нет, никаких побочных эффектов не будет.
GOOD, YOU WON'T HAVE ANY SIDE EFFECTS.
Мы использовали технологии боргов. Возможно возникновение непредвиденных побочных эффектов.
I'm due in Astrometrics, so if there's nothing...
В номинации визуальных эффектов.
Visual Effects category.
- Без боли, без побочных эффектов.
- No pain, no side effects.
Выглядело очень похоже на вот это, кроме световых эффектов.
LOOKED JUST LIKE THIS, UH, EXCEPT FOR THE LIGHT SHOW,
'от € мы полностью признаем, что тритонин не без побочных эффектов, мы увер € ем вас, польза, которую он может принести, сильно перевешивает любые отрицательные аспекты.
Although we fully admit tretonin is not without side effects, we assure you, the good it can do far outweighs any negative aspects.
ажетс €, мы не можем найти дефектный ген, который обуславливает ухудшение его эффектов.
We cannot seem to identify the defective gene that is causing its effects to break down.
ќни не достигли никаких успехов в предотвращении эффектов тритонина?
Have they made no progress at all in reversing the effects of tretonin?
Его память о забеге была уничтожена без побочных эффектов.
His memory of the race was expunged with no residual effects.
Оказалось, что чудесная вакцина Роджера имеет кучу различных побочных эффектов и FDA не желает, чтобы американская общественность сейчас это переживала.
Turns out the miracle flu medication has a bunch of nasty side effects the FDA does not wish to inflict on the American public.
Я просто беспокоюсь, вот и всё, тут написано, что у них куча побочных эффектов.
I'M CONCERNED, THAT'S ALL. IT SAYS THERE'RE A LOT OF SIDE EFFECTS.
Вы вероятно еще не чувствуете никаких побочных эффектов..., но... кое-что происходит с вашим телом на клеточном уровне.
You're probably not feeling the effects yet... but,... something is happening to your body at the cellular level.
И оно имеет ряд побочных эффектов, достаточно тяжелых и даже смертельных.
And there may be side effects. Some severe, possibly fatal.
Мы впервые испытываем "Анагресс" на людях и не знаем всех его побочных эффектов.
- This is the first time Anagress... has been tried on humans. We don't know what the side effects are.
В два раза сильнее "Пентотала", и никаких вредных эффектов нет.
Twice as strong as sodium pentothal, with no druggie after-effects.
- и совсем не вызывают побочных эффектов...
- without any adverse side effect- -
Не было никаких побочных эффектов, с тех пор как ты снова стал материальным, а?
There haven't been any side effects since you recorporealized, have there?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]