Я говорю с вами Çeviri İngilizce
214 parallel translation
Если я говорю с вами, потому что вы точно не кто-нибудь.
If I talk to you, it's precisely because you're not just anyone.
Я говорю с вами в ваших же интересах.
Come on, tell the truth.
Видите, даже сейчас я говорю с Вами как в Сорбонне.
There's the proof. I'm talking as if I were in a seminar.
Я говорю с вами с мостика "Энтерпрайза".
I am speaking to you from the Bridge of the Enterprise.
Я говорю с вами, стоя перед печатными станками этой скромной газеты, которая будет продолжать выкрикивать правду!
I speak to you from the plant of a journal... that proclaims the truth!
Я говорю с вами, прошу, умоляю.
I'm asking you, I'm begging you...
Я говорю с вами, я говорила с вами.
I'm speaking to you.
Я говорю с вами и хочу получить ответы на некоторые вопросы.
I'm talking to you and I want some answers.
Я говорю с вами... из дома миссис Катерины Флетчер.
I'm speaking to you... from the home of Mrs. Catherine Fletcher.
[ПО СЕЛЕКТОРУ] : Я говорю с вами по внутренней связи.
I'm on the intercom looking for you.
Я говорю с вами, Пикард.
I am talking to you, Picard.
- Но я говорю с вами, командир.
- But I'm talking to you, Commander.
Я говорю с Вами о ребенке, который страдает!
I'm talking to you about a child who's suffering!
Я должен был быть приговорен к смерти если они видят, что я говорю с Вами
I'll be sentenced to death if they see me talking to you
Послушайте. Я говорю с вами откровенно, потому что вы сильная...
Look, I'm being frank with you because you're strong.
Я говорю с вами, как с дурой?
Good question. Why do I?
Я вообще не понимаю, почему я говорю с вами об этом
I don't even know why I talk to you guys about it.
Я говорю с вами в живую из западного крыла Белого Дома.
I'm speaking to you live from the west wing of the White House.
я говорю с вами как с тем, кто знает мои мысли, ибо мои мысли не удалялись от вас все последние недели.
I speak to you as I would to any person who possesses my true thoughts my thoughts have spent more time in your company than anyone else's lately.
Может быть вы забыли, молодой человек, что я говорю с вами с поезда, который мчитса на полной скорости. Послушайте!
I don't know if you realise, young man, that I'm talking to you from an engine that's going at full speed.
А я говорю с вами из полицейской машины, которая едет вас арестовать.
And I'm talking to you from a police car that's on the way to arrest you.
- Я не с вами говорю.
We're busy. I'm not talking to you.
Я с Вами говорю.
I'm talking to you.
Я с вами вежливо говорю.
I'm being polite.
О женщинах не говорю, я их открываю с вами.
I am not speaking of women, I have found with you.
Сейчас я говорю с джентльменом рядом с вами.
At this point I happen to be talking to the gentleman sitting next to you.
Я говорю с вами не как адвокат, а как друг.
I'm speaking to you now, not as a lawyer but as a friend.
Я с Вами говорю!
I'm talking to you!
Это я с вами говорю, а не вы со мной.
She didn't murder Morane. I'm talking, not you.
Простите, что я так говорю с вами, но иначе нельзя.
- Goodbye. - Goodbye, sir.
Это я просто с вами по-вашему, по-немецки говорю.
I was just speaking to you in your language, in German.
Я вам говорю, езжайте в Лос-Анджелес и разберитесь, или я приеду туда и разберусь с вами. Я не шучу!
I'm telling you, go out to LA and clean it up or I'm coming out there and clean you up.
- Смотрите на меня, когда я с вами говорю.
Look at me when I talk to you.
Я думал, что говорю не с вами.
I mean, I didn't think I was talking to you.
Я же с вами говорю.
I'm talkin'to you.
Единственная причина, по которой я с вами говорю, потому что у меня тоже есть сестра.
The only reason I'm talking to you is that I have a sister, too.
Я говорю об угрозах расправиться с вами.
I mean death threats against you.
Говорю с вами из здания 6 канала, где я заложил очень большое взрывное устройство.
I'm speaking to you from Channel 6, where I have just planted a very large explosive device.
Нам осталось жить 4 часа, а вы волнуетесь о том, как я с вами говорю?
We've got four hours to live, and you're worried about being rude?
Я с вами говорю, сэр.
I'm talking to you. Sir.
– Да, я с вами говорю.
- Yes, I'm speaking to you.
Допустим, я говорю вам что всё, произошедшее с вами там угрозы, предупреждение девушки её вмешательство в последний миг допустим, я сказал вам, что всё это было инсценировкой.
Suppose l told you... ... that everything that happened to you there... ... the threats, the girl's warnings...
Сегодня я с гордостью сижу перед вами и говорю, что все ошибки будут исправлены прошлое станет настоящим а США снова разъединятся!
Today, I'm proud to be able to sit before y'aII and tell you that the wrongs will be righted the past made present the united, divided!
Я с вами говорю!
I'm talking to you!
- Я говорю не с вами.
- I'm not talking to you.
Нет, я не с вами говорю.
No, I'm not talking to you.
И знаете, я просто говорю вам это... потому что мы с вами такие хорошие друзья.
And you know, I'm only telling you this... because we're such good friends.
Я говорю о людях - людях, которым повезло меньше, чем нам с вами.
I'm talking about people- - people who weren't as lucky as you and me.
Я не с вами говорю.
Wasn't talkin'to you.
"дрочка-точка-ком". Я говорю о девушках рядом с вами.
I'm talking about the girls in this room.
Вы знаете, временами, когда я с вами, могу поклясться, что говорю со своей женой.
There are times when I'm with you that I'd swear I was talking to my wife.
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю по телефону 60
я говорю с тобой 63
я говорю вам правду 63
я говорю нет 23
я говорю тебе сейчас 18
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю по телефону 60
я говорю с тобой 63
я говорю вам правду 63
я говорю нет 23
я говорю тебе сейчас 18