Я говорю об этом Çeviri İngilizce
1,174 parallel translation
Старуха не любит когда я говорю об этом. Как - будто мы обманываем друг друга, что раньше тут было лучше.
- There's nothing... the crone likes hearing me go on about Palestine, it's like we share a mutual lie that things used to be better here.
Я говорю об этом каждый вечер, а он просто меняет тему.
I bring it up every night and he just changes the subject.
Знаешь, я говорю об этом из уважения, Бри.
You know, I'm saying this out of respect, Brie.
Я говорю об этом мальчике!
I'm talking about that boy!
Когда я говорю об этом, мне кажется что это случилось не случайно.
You know, when I talk about it, it's like that happened for a reason.
Иногда я говорю об этом своему мужу Но он не слушает
Sometimes I tell my husband about it, but he doesn't listen.
И единственная причина, почему я говорю об этом... потому что все предполагают.
The only reason that I can even talk about this shit... is because everybody is speculating.
Это счастливая звезда Я говорю об этом... прямо прямо
# That lucky star I talk about is due... # # Due #
Моя кожа становится гусиной, как только я говорю об этом.
I get goosebumps just speaking about it.
Я об этом говорю, потому что раньше тут девушек не было
I would always joke, I'd say :
- Я об этом и говорю.
- Yeah. That's my point.
- Я говорю не об этом.
Say no? I'm not talking about that.
- Я им тоже все время об этом говорю.
- I know, I keep telling them.
именно об этом я и говорю.
this is what I spoke.
- Именно об этом я и говорю.
This is what I'm talking about.
Об этом я и говорю, доктор Дрю. Я именно это и говорю.
That's what I'm saying, Dr. Drew. lt's exactly what I'm saying.
О, я полность оседомлена об этом, и я не говорю -
Oh, I'm all aware of that, and I'm not saying -
Именно об этом я и говорю.
Right, that's what I came over to talk about.
Я именно об этом и говорю – то, чем я занимаюсь, никак не может быть таким же важным, как твои дела.
THIS IS EXACTLY WHAT I'M TALKING ABOUT. WHAT I DO COULDN'T POSSIBLY BE AS IMPORTANT AS WHAT YOU DO.
Вот об этом я и говорю – держи язык на привязи.
THAT'S EXACTLY WHAT I MEAN. CAN'T YOU KEEP THAT THING SHUT?
Я говорю не об "этом".
L'm not talking about "this".
Об этом я и говорю.
Like I was saying...
Вот об этом я и говорю.
That's what I'm talking about.
- Я об этом и говорю. И есть ведь законы, мой друг.
That's why I'm telling you.
Я говорю не об этом.
That's not what I'm talking about.
- Я не об этом говорю, и ты знаешь это.
That's not what I'm talking about!
Обычно я об этом не говорю. - Вы меня не смутили.
It's okay.
Вот об этом я и говорю!
Oh, this is what I'm talking about.
Я тоже об этом говорю.
That's what I'm saying.
- Именно об этом я и говорю.
- My point exactly.
Я об этом и говорю.
That's what I mean.
Я говорю, что не об этом я всю жизнь мечтал.
I was saying it wasn't all I'd hoped for meself.
Я первый раз говорю об этом.
It's the first time I'm talking about this.
Я имею в виду... я не говорю об ирландских новостях, потому что, по правде, ничего об этом не знаю.
And I speak not about Ireland, because they know nothing, actually.
Я не об этом говорю... — Ян-Улоф, помоги Мие с выпивкой.
- That's not what I meant. - Jan-OIov, help Mia with the alcohol. Of course.
Вот об этом я и говорю, Майкл.
This is what I'm talking about, Michael.
Об этом говорю только я.
I'm the only one talking about Tara and privilege.
- Почему я вообще говорю с тобой об этом?
- Why am I even talking to you?
Я об этом говорю.
I'm talking about it.
Об этом то я и говорю.
He's gonna get killed.
Да, я об этом и говорю.
Right, that's what I meant.
Я уже много месяцев об этом говорю.
I've been saying that for months.
Я говорю не об этом.
I ain't talking about this.
- Вот об этом я и говорю!
DARLENE : That's what I'm talking about.
Об этом я и говорю.
That's what I'm talkin'about.
Вот, я об этом и говорю
That's what I mean.
Я не об этом говорю
I'm not talking about that.
Именно об этом я и говорю.
That's exactly what I'm talking about.
Наверное, я тебе об этом слишком редко говорю.
My problem is I don't tell you that enough.
Но я говорю не об этом.
But that's not what I'm talking about.
Именно об этом я и говорю!
That's what I'm talking about.
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю тебе сейчас 18
я говорю нет 23
я говорю вам правду 63
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю тебе сейчас 18
я говорю нет 23
я говорю вам правду 63