Я говорю так Çeviri İngilizce
1,770 parallel translation
Я говорю так, благодаря ошибке в моей собственной жизни.
It's because of my own mistakes I'm saying this.
Я говорю так потому, что мы согрешили.
I say it is because we have sinned against him.
- Я говорю о том, что так не пойдет.
I'm trying to tell you that this isn't working out.
Я не говорю, что вы так поступите.
Not saying that's you.
Вот и я так говорю.
That's my line.
Так я... говорю же, сообразим на месте.
- So... - I told you we'll figure it out. - When?
Я знаю, о чем говорю, у меня 7-летний сын, так что я мама со стажем.
I don't know, I have a seven-year-old, I think in mommy terms.
Я просто говорю, что мы оба знаем, что за этим столом тебе не обломиться, так что я тебя не держу.
I'm just saying we both know you're not getting lucky at this table, so don't let me stop you.
Я говорю им "Так же, как вашего."
I said, same as yours.
Так, я не говорю, что нужно ломать стены.
Okay, I'm not saying rip out walls.
Я хочу быть уверена, что я не использую тебя для этого, ты понимаешь, и я не всегда так много говорю и не всегда так хорошо чувствую и что я не... я не... я не веду себя с тобой... как... как..
I want to be sure that I'm not using you for that, you know, and that I'm not doing all the talking and the... and the good feeling and that I'm... I'm... I'm not treating you like a...
Насколько помню, на мертвых языках я не говорю, так что, какие у нас есть артефакты из Египта?
To the best of my knowledge, I do not speak demotic, so what artifacts do we have from Egypt?
- Когда я говорю это, звучит так глупо.
- When I hear myself say it, it just sounds ridiculous.
Я знаю, что я иногда много говорю, Арти но я даже не могу кипить винный кулер в этом штате так что чтобы ты там не планировал на мой счёт... дыши, дыши, дыши, дыши, дыши.
I know that I might talk big sometimes, Artie, but I can't even buy a wine cooler in this state, so whatever you might have planned for me- - breathe, breathe, breathe, breathe, breathe.
Я сейчас не говорю, что собираюсь вырезать моё имя на балке и повеситься, всё не так уж плохо.
Now, I'm not saying that I'm gonna carve my name on a beam and hang myself.
Так что я знаю, о чем говорю.
So I know what I'm talking about.
Это один из тех моментов, когда я говорю Вам что это не лучшая идея, а Вы игнорируете меня, не так ли?
This is one of those moments where I tell you something isn't a good idea and you ignore me, isn't it?
Не только я так говорю.
It's not just me that says that.
Что, я же не говорю - выходи за него замуж, но он сексуальный, и ты явно ему нравишься, так что может тебе следует...
What, I'm not saying marry him, but he is hot and clearly into you, so maybe you should uh...
Это не странно, что я так говорю?
Is that weird to say?
Так и есть, я не говорю. Но я знаю как сказать "я люблю тебя"
I don't, but I do know how to say "I love you"
Звоню Сюзанн и говорю : " Так, я порядке.
In a one-man tent and then with a tribe for a couple of days. Called Suzanne up and said,
Я так и говорю... Дамфи...
That's what I said... "Dumphy".
Вы понятия не имеете, о чём я говорю, не так ли?
You have no idea what I'm talking about, do you?
Так я об этом и говорю!
Well, that's what I said.
Я тебе говорю, она сюда приходила не просто так.
I'm telling you, there's a reason she came back.
Так вот, я ему и говорю, вы реально хорошо звучите, и я думаю, вы бы могли продавать свою музыку глухим, потому что...
You know, so I told him you've got a really good sound, and I think that you should market your sound to deaf people, because...
- Я и так громко говорю.
- I'm saying it as loudly as I can.
Так что... Думаю, ты поймёшь, почему я говорю тебе, что ты полный идиот.
I think you'll understand why I'm telling you you're a total idiot.
Мэри, делай так, как я говорю.
Mary, do as I say.
Сначала она вела себя так, как будто понятия не имеет о чем я говорю.
And first, she acted like she had no idea what I was talking about.
И я так говорю!
And do not talk back to me!
Я говорю : "Не переживай, просто идём со мной." И так он оказался в операторской
And so he stood at the back of the control room in studio three, it was, in Abbey Road.
Вот почему я так осторожно говорю об этом с вами.
So that's why I'm cagey about this with you. That's why...
Так я говорю.
That's just something I say sometimes.
Я всегда так говорю.
That's what I always say, right?
Я не говорю, что они увязли так же глубоко, как вы,
I ain't saying they down as deep as you,
Вот почему я так плохо говорю по-китайски.
That's why my Chinese is so bad.
Так я всем и говорю.
So I've been telling everyone.
Это я так очень умно говорю, что мой брат - задница.
It's a clever way of saying my brother's an ass.
Я так и говорю.
That's what I was gonna say.
Но нет, я ошибалась, не важно, что я говорю и делаю, - ты хочешь злиться, так продолжай! - Я злюсь не из-за ошибки.
But no, I make a mistake, and it doesn't matter what I say or what I do, you want to stay mad, so go ahead and stay mad at me!
Так себе была прогулка, но я говорю о твоей непроходящей любви к ней.
That wasn't a great day for us. But it's because you'll always be in love with her.
Так-то оно так, но я говорю про постоянные повышения и бесплатную тачку.
There's that, but I'm also talking about the non-stop promotions and the free hot rod.
- Так и я же об этом говорю.
- That's what I'm talking about.
- "Так и я же об этом говорю".
- That's what I'm talking about.
Я не говорю, что ты должна бросить свои обязанности, но если что-то пойдет не так, как ты сможешь исправить это отсюда?
I'm not saying to blow off your responsibilities, but if anything goes wrong, how can you fix it from here?
Если бы я что-то замышлял, и я не говорю, что это не так, последнее, чего бы я хотел это Джорджина Спаркс, вовлеченная в это.
If I was up to something, and I'm not saying that I am, the last thing I would want is Georgina sparks getting involved.
Я говорю, что Рон так же крут, как Биг Бен... часы.
♪ I say Swanson's got swagger the size of a Big Ben clock ♪
Так что тебе следует делать то, что я говорю.
So you should do what I say.
Мне показалось, что она не верит ни слову из того, что я говорю. Так что я остановился.
I got the feeling she wasn't gonna believe anything I said, so I shut up.
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю нет 23
я говорю тебе сейчас 18
я говорю вам правду 63
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю нет 23
я говорю тебе сейчас 18
я говорю вам правду 63