Я надеюсь на тебя Çeviri İngilizce
152 parallel translation
Ть даже представить не можешь, как я надеюсь на тебя.
You can't imagine how much I'm counting on you.
Знай, я надеюсь на тебя.
Knew I could rely on you.
Я надеюсь на тебя ; чтобы ничего подобного здесь не было.
I expect you to see to it, that nothing like that happens here.
Я надеюсь на тебя.
l`m depending on you.
Я надеюсь на тебя, Сэмьюэл.
As I am on you, Samuel.
- Я надеюсь на тебя.
I don't think so
Рик, надеюсь, я произвел на тебя впечатление, а?
Rick I hope you're more impressed with me now.
Фредди, я надеюсь, ты не будешь сердиться на меня, но я должен сказать тебе кое-что, что вряд ли тебя обрадует.
Freddie, I hope you won't be angry with me, but I've got something to tell you which you won't be happy about.
- Я очень на тебя надеюсь.
- I rely on you too.
Я надеюсь, что тебя пристрелят на этой кухне вытащат твой труп наружу и там снова пристрелят.
I hope they shoot you in my kitchen drag your dead body out, and shoot you again.
Дорогой друг, я проклинаю тебя и надеюсь, что что-то очень неприятное с тобой произойдет например, лук упадет тебе на голову.
I curse you and hope that something unpleasant happens to you, like an onion falling on your head. "
Старик, так значит, я на тебя надеюсь.
I'm counting on you, old man.
Я надеюсь на этот раз у тебя есть хороший план.
I hope you've got a good plan this time.
Я просто надеюсь, что у тебя найдется время для старых друзей, Барри
I just hope you have time for your longtime friends there, Bar.
Я на тебя надеюсь, это важно.
It is wrong to do not go on a business trip
Я надеюсь, у тебя нет планов на сегодняшний вечер.
I hope you have no plans for tonight.
Надеюсь, всё это время ты не думал, что я на тебя злюсь. Нет.
I hope you didn't think I might be angry with you.
А я надеюсь, что Барри тебя не убьёт и не съест на Арубе.
And I hope Barry doesn't kill you and eat you in Aruba.
Я надеюсь, мои дети будут похожими на тебя!
I hope my kids turn out to be just like you, man!
Мы с тобой всё ещё брат и сестра, несмотря на то, что тебя родители удочерили, то есть я надеюсь, что ты думаешь так же.
We're still brother and sister, even though you're adopted. I hope you feel the same.
Я на тебя надеюсь.
I'm counting in you.
Я надеюсь, что на нем я смогу представить тебя прессе и обществу.
I am hoping that I may present you to the press and the public on that occasion.
Я надеюсь, у тебя на это есть серьезные причины, Том.
Be sure you're doing it for the right reasons, Tom. Yeah.
Ну, я надеюсь, что у тебя не будет еще одного озарения до того, как мы найдем Корделию потому что если что-то с ней случится... Я имею в виду что-то плохое, я, возможно, и сам получу озарение...
Hope you don't have one before we find Cordelia because if something happens to her, I might just have an epiphany.
" Дорогой Брайан, я надеюсь это письмо найдет тебя в добром здравии и надеюсь, что ты не считаешь, что быть адвокатом - слишком тяжело.
'Dear Brian, I hope this letter finds you well'and that you're not finding being a lawyer too stressful.
Так жаль, что я тебя не увижу, но я очень надеюсь, ты приедешь на сорокалетие тети Ирены.
'It's such a shame I won't see you'but I'm really hoping you'll come to Auntie Irene's 40th.
Он сказал, что заберёт тебя в 10 : 00 на A.N.R. Я надеюсь, ты не возражаешь.
He says he'll pick you up at 10 : 00, for the A.N.R.
Надеюсь, не очередное путешествие. А то я на радостях могу прикончить тебя во сне.
I hope not another trip, darling, or I might just have to kill you in your sleep.
Я надеюсь, у тебя хватит тупости спрятать деньги в эти мешки на сёдлах.
I hope for your sake you were stupid enough to hide that money in them saddle bags.
Но прошу тебя не смеяться и не издеваться надо мной. Я надеюсь, что однажды Ори и, возможно, ты, дай Бог, вернетесь на путь истинный.
I ask that you don't laugh, and don't make fun of my faith, in the hope that, some day, Ori and maybe you, too, Will repent,
- Я надеюсь, что могу на тебя положиться.
- I know I can trust you.
- Я надеюсь малыш будет похож на тебя.
- I hope the baby will be like you.
Я надеюсь, ты не забыла то время, когда я отвала тебя кататься на пони. и пони была старая, она просто встала и легла. а ты просто скатилась в канаву.
And hopefully, you're over the time that I took you for the pony ride, and the pony was old and just sort of stopped and laid down, and you sort of rolled off into the ditch.
Я надеюсь, что наши страхи не встанут у тебя на пути.
I hope our own fears haven't gotten in your way.
Хорошо. Я надеюсь увидеть тебя завтра на тренировке.
Alright, well I guess I'll see you at practice tomorrow.
Я надеюсь на тебя.
I'm relying on you.
Я надеюсь, что здесь есть посетители, непохожие на тебя, не только обыватели, влюбленные в фотографии миленьких щенков.
I hope the people here tonight aren't like you, preferring dogs and flowers and all that.
И я только хочу сказать... Я надеюсь, у тебя нет на меня обиды.
And I just wanna say that, uh... I hope there are no hard feelings.
Вот женщина для тебя, Дик Дьюи, и я надеюсь, тебе хватит ума понять это, а то она найдёт другого.
And I hope you have the sense to see it afore she finds another.
Ну, когда я решу оттолкнуть тебя, я надеюсь, что сзади тебя будет стоять на коленях кто-то маленький, чтобы ты упал и ударил голову.
Well, when I do decide to push you away, I hope there's a small person kneeling behind you so you fall down and hurt your head.
Это будет леген... дождись этого... и я надеюсь, у тебя нет непереносимости лактозы, потому что вторая половина слова - это... дарно! ( звуч. похоже на "женская грудь" )
It's gonna be legen... wait for it- - and I hope you're not lactose-intolerant'cause the second half of that word is... dary!
Я надеюсь, это письмо и это обручальное кольцо найдут тебя в добром здравии.
I hope this letter and this ring finds you well.
Если охота на этого демона убьет тебя... Тогда я надеюсь, что мы никогда не найдем эту проклятую тварь
If hunting this demon means you getting yourself killed I hope we never find the damn thing.
Я надеюсь, что тебя продержат на привязи месяц, я обожаю смотреть на то, как неженки вроде тебя валяются в собственных нечистотах.
In fact, I hope they keep you tied up for the next month. 'cause I'd get a real kick out of watching a prissy little whack job like you lying in your own filth.
Ммм, я надеюсь, что у тебя осталось достаточно сил на меня.
mmm, i hoped you saved enough energy for me.
Я все еще надеюсь на тебя, Джеймс.
I'm not giving up on you, james.
Я думаю, у меня получится я знал, что могу рассчитывать на тебя, брат я надеюсь на это
Yeah. Yeah, I think I can make that work. I knew I could count on you, bro.
Я просто прошу, чтобы ты держал это подальше от меня, и я надеюсь, ради тебя, что она хорошо готовит индейку, потому что она не придет в мой дом на День Благодарения.
I'm simply askingthat you keep it out my face, and I hope for your sake, she make a decent turkey,'cause she ain't comingto my house for thanksgiving.
Я передаю это письмо с торговцем из Венеции. Надеюсь, оно вскоре найдет тебя в Италии. Ассадур, мы ждем тебя.
I entrust the letter to a Venetian merchant hoping that, in these difficult times, it will reach you in Italy very soon.
Я на тебя надеюсь.
I can count on you?
Я надеюсь, что у тебя нету аллергии на фату.
Maid of honor? yeah. I hope that you're not allergic to taffeta.