Я надеялась Çeviri İngilizce
2,497 parallel translation
Я пришла только для того, чтобы задать пару вопросов... и я надеялась получить письмо от агента Берка, подтверждающее мою невиновность.
I'm just here to get some answers and... I was hoping to get a letter from Agent Burke stating my complete innocence.
Я надеялась там с ним встретиться.
And I was hoping to meet him there.
Но мой секрет в том... что я надеялась, что все это лишь уловка.
But my secret... Is that I was hoping that this was a trick.
Я надеялась, что ты умер...
I was hoping you were dead...
И... я надеялась, что мы могли бы быть честнее друг с другом.
And... I was hoping that you and I Could be honest with one another.
Я надеялась поговорить с вами.
I was hoping I'd get a chance to talk to you.
Я надеялась, что район станет безопаснее.
I was hoping this neighborhood would be safer.
Просто я надеялась провести день с моей новой серией об увлечениях.
It's just I was hoping to spend the day on my obsession series.
Жаль, я надеялась на полный ночной отрыв.
Yeah well, I was hoping for a real night out.
что он злился и расстраивался. я надеялась... что это правда.
In the past, he said he received the same misunderstanding so he was frustrated and mad. But yesterday, when the PD ahjusshi asked I thought perhaps..
Я так на тебя надеялась.
I had such high hopes for you.
Я надеялась, что ты станешь моими глазами и ушами в этой части.
I was hoping that you could be my eyes and ears over there.
Я надеялась, что смогу забрать ключи, и быть дома к тому моменту, как мальчики проснутся.
I was hoping I could get the keys so I can be there when the boys wake up.
Я надеялась встретить тебя.
I was hoping to run into you.
Я опоздала на работу, но я надеялась, что мы могли бы встретиться завтра за чашечкой кофе, или еще чего-то, чтобы ну, вы знаете, поговорить.
Sorry, I am late for work, uh, but I was hoping that we could meet tomorrow for coffee, or-or something, so we can, you know, talk.
Ну, я надеялась это будет посредине концерта.
Well, I was, except it's right in the middle of the concert.
Я надеялась вас увидеть.
I hoped I would see you.
Ну, я надеялась, что ты ведьма.
Well, I was hoping you were.
Я надеялась, что он может остаться у нас.
Well, I was hoping he could stay with us.
Я надеялась, что начала.
I was hoping that you had started.
Я надеялась, что мне еще удастся вернуться в Шотландию в последний раз.
I hoped I would get to go back to Scotland one last time.
Хотя слушай, я надеялась помочь с платьем.
Listen, I was hoping to help with the dress, though.
Я надеялась, что вы смогли бы помочь мне сократить возможные цели.
I was hoping you could help me narrow down a logical target.
Я ничего не знаю о загробной жизни, но часть меня надеялась, что она покажется мне, теперь когда я мертва, направит меня на другую сторону.
Part of me's been hoping she'd show up now that I'm dead, guide me to the other side.
Часть меня надеялась, что она появится теперь, когда я мертва.
Part of me's been hoping she'd show up now that I'm dead.
Прошу прощения за столь поздний звонок, но я надеялась что Вы могли бы выдать мне ордер на арест сегодня.
I apologize for calling so late, but I was hoping you could grant me an arrest warrant tonight.
И я надеялась, если уж вы та, кем вас называют...
So I was hoping, you know, if you are what they say you are...
Я надеялась сохранить это в тайне, вообще-то.
I was kind of hoping to keep this private.
Я надеялась, вы скажете, что я ошиблась или сделала что-то неправильно.
I was hoping you were gonna say that I made a mistake, or that I did it wrong.
Милая, пожилая, недавно овдовевшая Сильви... завтра вечером хочет отпраздновать Хануку. Но у нас с Джоэлом нет ни кухни, ни столовой, и я надеялась, что мы сможем устроить всё здесь.
Sweet, old, recently widowed Sylvie... she wants to make Hanukkah dinner tomorrow night, but Joel and I, we don't have a kitchen, or a dining room, so I was hoping that maybe we could have it here.
Что ж, я надеялась, что он может быть постоянным клиентом здесь.
Well, I was hoping he might be a regular here.
Я надеялась на что-то более романтичное, и где хоббитов поменьше.
I was hoping for something more romantic and less hobbit-y.
Я надеялась, что мы сможем, знаешь, поговорить...
I was hoping that we could, you know, talk.
Нет, спасибо, а насчет "Та-ту" - я надеялась, что могу одолжить у тебя снотворное.
No, thanks, but speaking of Ty-Ty, I was hoping I could snag one of your sleeping pills.
А я буду домашнюю курицу, которая надеялась, что выживет.
And I'll have the free-range chicken that thought it had a chance.
Я надеялась поговорить с тобой наедине.
I was hoping to speak with you privately.
Я надеялась, что это будешь ты, Сюзи.
I was rather hoping it would be you, Susy.
Я надеялась поговорить с тобой.
I was hoping I might speak with you.
Полагаю, я надеялась на то, что в тебе будет больше от меня и меньше от твоего отца.
Guess I was hoping you'd have more of me in you and less of your father.
Я надеялась, что ты будешь гнить в аду дольше пяти лет.
I'd hoped that you'd rot in hell a whole lot longer than five years.
Или потому что надеялась, что я сделал это?
Or because you were hoping I had?
По крайней мере я на это надеялась.
At least I was- - that's what I was hoping.
Я восхитительна, но... я не могу конкурировать с религиозным пылом, так что нет, я не надеялась что она будет взорвана сегодня.
I am spectacular, but... I can't compete with religious fervor, so, no, I was not hoping that she would be blown up today.
Я просто надеялась, что твой дядя расскажет поподробнее.
I just thought your uncle might give me some clarity on the position.
Я ждала тебя здесь, потому что надеялась, ты скажешь, что тоже поступил.
I was waiting here for you because I was hoping you were gonna tell me that you got in, too,
Я так надеялась, что буду получать твои письма.
I used to look forward to receiving your letters so much.
Они заслуживали лучшей матери, чем той, какой я хотя бы надеялась стать.
They deserved a better mother than I could ever hope to be.
А я-то надеялась, что это авария.
Well, there's goes the accident theory I was hoping for.
Я просмотрела каждый его пост, хоть как-то связанный с его страницами, надеялась найти безумного или сверхсильного сталкера, но он чист.
I skimmed all his posts, anyone linked to his pages, hoping for a crazy ex or superpowered stalker, and he's clean.
И я знаю насколько это неподходящее время, но я просто... надеялась, что ты, может быть, поможешь мне найти Уэса. Да.
So I know how bad the timing is, but I just- - I was hoping that maybe you could help me find Wes.
Я верю, что девочка надеялась на конфиденциальность.
I believe the girl was hoping for some confidentiality.