Я пошел за ней Çeviri İngilizce
168 parallel translation
Так я пошел за ней внутрь и я осмотрел дверь... и она выглядела хорошо.
So I follows her inside, and I looked at the door and it looked all right.
Я пошел за ней.
I went after her.
Я пошел за ней.
That's why I went.
- Куда вы отправились, после того, как Лори рассказала вам о Кайле? - Я пошел за ней на квартиру этого таракана.
When you dumped your sister's body in the park why did you leave her half-naked?
Я пошел за ней.
I followed her.
В тот день, я пошел за ней, но она просто отшила меня. Она недотрога.
I went after her that day but she just blew me off She's just too uptight
Я увидел ее на ступенях Musйe des Beaux Arts в Нице, Avenue des Baumettes, и не помню почему, но я пошел за ней.
I saw her on the steps of the Musée des Beaux Arts in Nice, Avenue des Baumettes, and I don't know why, but I followed her.
Поэтому в клубе я пошел за ней в туалет... и занял кабинку справа от нее. Мне хотелось пробить стену.
So I followed her into the bathroom at the club and I went into the stall right next to her, right I wanted...
Я пошел за ней, но пара ямайцев хорошо меня отделали.
But I went To pick the thing up, And a couple of jamaicans Tuned me up but good.
И он не обвинял меня в том, что я не любила его, потому что он был таким неприглядным на вид... как он пошел в класс кулинарии из-за меня, и в класс шитья... чтобы быть рядом со мной, Эмми.
How he didn't blame me for not loving him because he was so homely in the face... and how he went to cooking class and sewing class... just to be near me, Emmy.
о, не наказывай меня больше я буду готовить для тебя, я буду стирать для тебя если ты оставишь меня куда бы ты не пошел я буду следовать за тобой я найду тебя
Oh, don't punish me anymore. I'll cook for you. I'll scrub for you.
Нет. За женщиной я не пошел.
No, I didn't go with her.
Я чувствовал себя виноватым, потому что сам не пошёл к машине за пудреницей Лоры
I was feeling guilty, because I didn't go back to the car to get Laura's compact.
Проследите за ней. Я пошёл.
Suppose you follow her.
Я встал и пошел за ней.
I stood up and I followed her.
Я не набожный, сэр Уилфрид, но когда вас увезла скорая, я пошел и поставил за вас свечку.
I'm not a religious man, but when they carted you off, I went out and lit a candle.
Зачем же ты пошёл за мной, если я тебе не нравлюсь?
Why have you come with me, if I do not please you?
На кухонном лифте. Я услышал странную музыку и просто... пошел за ней.
I heard strange music from the upstairs kitchen and I just followed it down.
Не расскажи я, ты бы не пошел за ними.
If I hadn't told you, you never would have followed them out here.
Но я не пошёл за ней, ты понял?
I ain't gone on her, you know?
Куда бы ты не пошел, что бы ты не делал или не думал - я буду следить за тобой.
Wherever you go, whatever you do or think, I'll be watching you.
Нет, в игры не играю, я пошел лишь за чашечкой кофе.
No, no, no, no. I never play games. I just went for a pee and a cup of coffee.
Я чуть не пошёл за ней.
I almost went after her.
А теперь пошёл отсюда, с глаз моих, пока я тебя не схватил за шкирку и не вышвырнул в окно.
Now you get on outta my face'fore I pick you up and toss you out that window!
То есть, неважно, насколько сильно я болен, я бы ни за что не пошел с молотка.
I'd never go under the hammer.
Это правда, если бы я не пошел за вами, центаврийцы никогда не схватили бы меня.
True, if I hadn't gone after you, the Centauri would've never captured me.
- Я пошел за флагом. - Не надо.
- l'm going for the flag.
Я просто пошёл вслед за ней, и одного этого хватило, чтобы разрушить мою карьеру и жизнь.
The simple act of pursuing her was sufficient Having reached an impasse in my work and in myself,
И эт овсе ты виноват! Из-за тебя я не смотрел на него Пошел ты к черту, Майкл!
And he got me episode three of Planet Of The Daleks in colour.
Я пошёл за сигаретами и не вернулся.
I went for cigarettes and didn't come back.
Я дал ей ключ и задержался на пять минут в баре. Затем пошел за ней наверх.
I should give her the key, wait five minutes and follow her up.
Почему ты не пошел за мной, когда я ушла из паба?
Why didn't you follow me out of the pub before?
Я всё равно, ушёл бы. И я не пошёл бы на войну ни за что и ни за кого.
I would... have resigned... and I wouldn't have gone to war for anything or anyone.
Я просто пошёл за ней в дом, чтобы получить деньги за проезд.
I just followed her inside to get paid.
И так длилось до 79-го пока я не решил обратиться за помощью и пошёл к психиатру.
It wasn't until 1979 that I sought help and went to see a psychiatrist.
Я пошёл к врачу, что-то врал ему, типа не могу заснуть, что схожу с ума из-за бессонницы.
I went to a doctor and lied to him, said I couldn't sleep that I was going crazy from lack of sleep.
- Его схватили за яйца, но в тюрьму он так и не пошёл.
- Hence, they got him by the balls, but he does no time.
Если бы я знал, что меня ждет дома, после моего сердечного приступа, я пошел бы прямо в тот яркий свет и ни за что не оглянулся.
If I had known what I was coming home to after my heart attack, I would've walked straight into that bright light and never looked back.
Я остался с ним, пока я не услышал полицейские сирены. Тогда я пошел за Бартом.
I stayed with him until I heard the police syrens then I went after Bart
В смысле, шесть месяцев назад, я бы ни за что не пошёл к кому-то вроде Лекса и унижался перед ним ради работы, которая мне даже не нужна.
6 months ago, I never would have gone to someone like Lex, and groveled for a job that I don't even want.
Я пошёл за ним, чтобы он никого из девушек не обидел.
I followed them here to make sure he didn't hurt any of the girls.
Везде, куда бы я не пошел, она следует за мной...
Wherever I go, she followed me...
я не пошел в колледж, просто я не чем толком не занимался с точки зрения родственников я ни к чему не стремился хотя это было не так... я понял, что музыка это мое и из-за всех сил пытался создать группу.
Not so perch? Did not want to study rather perch? I was not doing nothing with my life.
Прямо перед тем, как ты пошел к Баттерсу, ты выпил кружку какао и спрятал лягушонка Клойда так, чтобы с ним ничего не произошло, я прав? Ты шпионил за мной?
Right before you left for Butters'house, you drank a buncha Ovaltine and put Clyde Frog in the closet so nothing would happen to him, right?
Я пошел за одеялом, потому что ты не хотела возвращаться.
I went to get you a blanket'cause you refused to come back.
А я пошел за одеялом, так как ты отказалась возвращаться и была в невменяемом состоянии. - Не знаю.
And I went inside to bring you a blanket'cause you refused to leave in this catatonic, weird state you were in.
Я и пошёл на это ^ Никто тогда толком ничего не знал ^ Я стал победителем, впервые за всю жизнь!
So I did it. Don't nobody know no better. And-And I was a winner for the first time in my life.
И она позвала меня к себе домой И я пошёл за ней.
And she asked me up to her flat downtown Of a fine soft day I-ay
А теперь убирайся отсюда, пошёл вон с моей кухни, пока я не позвал Кемпа и отцов Города, и тебя не арестовали за разврат малолетнего ребёнка.
Now, you're out of here! And out of my fucking kitchen before I call Kemp and the city fathers and have you arrested for molestation of a child underage!
В каком книжном? Ты посоветовал пойти за ней, а я не пошел.
You told me to go after her, and I didn't.
Мне показалось это странным, поэтому я пошёл за ней.
I thought it was strange so I followed her.
я пошел спать 39
я пошёл спать 28
я пошел домой 52
я пошёл домой 28
я пошел 722
я пошёл 497
я пошел отсюда 26
я пошёл отсюда 18
я пошел туда 29
за ней 115
я пошёл спать 28
я пошел домой 52
я пошёл домой 28
я пошел 722
я пошёл 497
я пошел отсюда 26
я пошёл отсюда 18
я пошел туда 29
за ней 115
я пошла спать 62
я пошутила 248
я пошла домой 35
я пошла 573
я пошутил 508
я пошла туда 19
я пошла отсюда 17
я пошлю кого 44
я пошутила 248
я пошла домой 35
я пошла 573
я пошутил 508
я пошла туда 19
я пошла отсюда 17
я пошлю кого 44