English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я собиралась уходить

Я собиралась уходить Çeviri İngilizce

95 parallel translation
Я собиралась уходить.
I was going to leave.
Я собиралась уходить как раз.
I'm just going out.
Я собиралась уходить.
I was just on my way out.
А то я собиралась уходить.
Because I was going out.
Я собиралась уходить.
I was just about to leave.
Но я собиралась уходить.
BUT I WAS JUST LEAVING.
Ладно, я собиралась уходить.
- l was gonna go.
Я собиралась уходить.
I was just leaving.
Я собиралась уходить.
- I was just on my way out.
Я собиралась уходить.
I was leaving.
Я собиралась уходить.
I was just going out..
А наутро, как раз когда я собиралась уходить, заявился Джейми Бреннан.
Then yesterday, when I'm just about to leave, Jamie Brennan shows up.
Но я собиралась уходить.
Um, but I'm on my way out.
- Я как раз собиралась уходить.
- I was about to leave... - What did the gentlemen have?
Что тебе сказать, Я как раз собиралась уходить...
Right. Mary...
Я и так собиралась уходить.
I was going to leave anyway.
Я как раз собиралась уходить.
I'm just on my way out.
Я уже устала ждать вас, собиралась уходить.
I'd almost given up on you. I was about to leave.
- Я как раз собиралась уходить
- I was just about to go out.
- Я как раз собиралась уходить.
- I was just on my way out.
Я уже собиралась уходить.
Please, Mrs Nicoletis.
А я как раз собиралась уходить.
Yeah, well, I was just leaving.
Я как раз собиралась уходить.
I was just on my way out.
Я как раз собиралась уходить.
I was just leaving.
Я как раз собиралась уходить...
I was just leaving...
- Я тут собиралась уходить.
No - I'm about to go out.
Какой сюрприз... К несчастью, я как раз собиралась уходить.
WHAT A SURPRISE.
- Я уже собиралась уходить.
- I was about to leave.
Я уже собиралась уходить.
I was just about to leave.
Я как раз собиралась уходить...
I was on my way out, so...
Я как раз собиралась уходить.
I was just leaving. Goodbye.
- Я уже уходить собиралась.
- I was just about to leave.
Я уже собиралась уходить.
I was already leaving you.
Я с самого начала не собиралась уходить.
I have no intention to join the new company
Я уже собиралась уходить...
I was just leaving, actually.
О, я как раз собиралась уходить, так что...
Oh, I was just leaving, so...
Да, я как раз собиралась уходить.
- Oh, yeah. I'm just about to take off.
Я все равно собиралась уходить.
I was gonna quit anyway.
- Я ещё не собиралась уходить..
I wasn't ready to leave.
Дело в том, что моя смена только что закончилась, и я как раз собиралась уходить.
The thing is, my shift just ended, so I was just about to leave.
И когда я попытался уйти, Джулия совершенно не собиралась уходить с моего пути, и я оттолкнул ее.
So when I tried to leave, Julia would not move out of the way, so I pushed past her.
А я никуда и не собиралась уходить.
I never leave here anyway so what do I care?
Я уже собиралась уходить.
I was just leaving.
Я уже собиралась уходить, но Пантро захотел прощальный поцелуй.
I packed my things to leave, but Panthro wanted one last kiss.
Да, хорошо, я просто собиралась уходить на работу в 9 вечера?
Yes, well, I was just about to leave for work. At 9PM?
Я уже собиралась уходить ради самой себя, ради нашего сына.
I was already leaving for my own sake, for the sake of our son.
Вернулся утром, часов в 10. Я как раз собиралась уходить.
Got back the next morning about 10, just before I went out.
Я только собиралась уходить.
I was just getting ready to head out.
Я как раз собиралась уходить.
I was just about to leave.
Я как раз собиралась уходить.
Um, I was just going out.
Нет, нет, я уходить собиралась.
I was just going out. But, my God.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]