English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я собиралась сказать

Я собиралась сказать Çeviri İngilizce

372 parallel translation
- Я собиралась сказать что, могу быть тихой как мышка. - Ну, Вы... Я...
Well, you...
Я собиралась сказать...
I was going to say...
Ох, а я собиралась сказать, что иначе их было бы многовато.
Oh, I was gonna say, otherwise there would be a lot of them.
И именно это я собиралась сказать.
I can't share your love of God.
Я собиралась сказать тебе.
I was about to say, until now.
Я не скрывала, я собиралась сказать.
I was not hiding anyway. I was going to tell you.
Я собиралась сказать ему.
- I was gonna tell him. I was all set to do it.
Я собиралась сказать большой и мокрый.
I was just gonna go with big and wet.
Я собиралась сказать про стоическую храбрость, но да.
I was goin'for a kind of stoic bravery, but yeah.
Я собиралась сказать ТЫ, Пейси.
I was going to say you, Pacey.
Я собиралась сказать, но потом подумала ты настолько вкусно готовишь что лишняя тыковка уж точно не помешает.
Oh, well, I was going to, but then I figured, you know your food is so delicious and perfect you can never have too many of those pumpkin things.
Я собиралась сказать "мило".
I was going to say "sweet".
Я собиралась сказать тебе.
I was going to tell you.
Или может быть я собиралась сказать тебе "отвали, приятель".
Or maybe I was gonna tell you to back off, buddy.
Я собиралась сказать на несерьёзных романах.
I was going to say a whirlwind romance.
Я собиралась сказать... ты знал?
I was going to say did you know?
Я собиралась сказать тебе после свадьбы.
I was gonna tell you after the wedding.
Я собиралась сказать тебе, но не было подходящего момента.
I was going to tell you and I haven't found the moment.
Нейтан, я собиралась сказать тебе. Клянусь
Nathan, I was going to tell you, I swear.
Я собиралась сказать : стараться сделать так, чтобы твоя работа чего-то значила.
I was gonna say trying to make the job actually matter.
Я не могу вспомнить что я собиралась сказать
I can't remember what I was going to say.
Ну, я собиралась сказать придурками.
- I was gonna say jerks.
Прости. Я собиралась сказать тебе.
I'm sorry.I was going to tell you.
Я собиралась сказать тебе, но с тех пор как мы решили переехать, ты... Ты был таким счастливым и улыбающимся... ты никогда не был таким, кроме того случая, когда убил оленя.
I was gonna tell you, but ever since we decided to move you... you've been so happy and smiley... and you're never that way except for when you kill a deer.
Например, сказать тебе, что я не собиралась писать Эбена.
Such as telling you i didn't particularly want to paint eben.
Миссис Молин, я как раз собиралась сказать вам что мистер Латимер ушел до конца для.
Oh Mrs. Moline, I was just coming to tell you that Mr. Latimer is gone for the day.
- Я как раз собиралась вам сказать...
- I'm going to tell you. - Mrs. Erlynne?
Я и сама собиралась это сказать.
I was going to say that.
Что тебе сказать, Я как раз собиралась уходить...
Right. Mary...
Я собиралась тебе позвонить и сказать, что... это какое-то безумие, и всё будет только ещё хуже, если ты что-нибудь не придумаешь.
Mary. Now you don't have to tell the truth.
Я обиралась сказать тебе... я собиралась назначить дату...
I was going to tell you... I was going to make a date with you... not too far in the future.
Я собиралась тебе сказать, что я люблю тебя и хочу тебя.
I was going to tell you that I love you and that I want you. I'm such an ass.
Я собиралась вам сказать... и я принесла любимую рыбу Норы.
I was going to tell you... and I brought Nora's favorite fish.
Я собиралась сказать ему.
I was going to tell him. I hate to lie.
Я собиралась тебе сказать, но мы так хорошо ладили, что я не решалась.
I was gonna tell you, but we were getting along, I didn't want to mess it up.
Я хотела быть твердой и собиралась сказать, что мы с Альфредом уезжаем.
I was going to be firm with him and tell him that Alfred and I were leaving.
Кое-что, что я давно собиралась тебе сказать.
There's something I've been meaning to tell you.
Кое-что, что я давно собиралась тебе сказать
There's something I've been meaning to tell you.
Я только что собиралась сказать тебе.
I was just about to tell you- -
- Я сказала все, что собиралась сказать.
I've said all I'm going to say.
Я собиралась вам сказать. Собиралась.
I was going to tell you.
Я уже собиралась сказать ему "привет", но поняла, что ему как-то все равно, что он на тебя похож.
I was going to say hi, then I figured he doesn't care he looks like you.
Да, мэм, именно это я собиралась вам сказать, когда вы открыли нам дверь.
Well, ma'am, that's exactly what I was going to say to you when you opened the door to us.
- Я собиралась сказать то же самое.
- I was gonna say.
А, да. Но я только что сказала все, что собиралась сказать за обедом.
Yeah, but I have just... said everything that I planned... to say at lunch.
Это неожиданно, я... я думал ты собиралась сказать мне о галерее.
It's a surprise, I... I thought you were going to tell me about the gallery.
Я вспомнила что еще собиралась сказать.
I remember what else I was gonna say.
Когда я уже собиралась ему сказать что не забеременею в Токио а просто хочу повидать друзей...
As I was about to tell him that I wouldn ´ t get pregnant in Tokyo... ... to meet my friends...
Вообще то я собиралась ей сказать об этом после обеда.
I was actually going to go up after lunch and tell her.
Я как раз собиралась сказать.
I was just gonna say.
Она собиралась сказать, "Вот ваша пицца," я бы сказал, "Сколько?" а она,
She was gonna say, "Here's your pizza," and I was going to say, "How much?" and she says,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]