А тебе то что Çeviri İspanyolca
988 parallel translation
А тебе то что? Я тебя не знаю.
- ¿ Y eso qué tiene que ver?
- А тебе то что?
- ¿ Qué más dará si lo tiene o no?
А тебе то что?
- ¿ Qué te importa?
А тебе то что до этого?
¿ Acaso te importa?
А тебе то что?
¿ A ti qué te importa?
Отель Картагена! А тебе то что?
Hotel Cartagena. ¿ Qué te importa?
- А тебе-то что?
- ¿ Y a ti que te pasa?
- А тебе-то что?
- ¿ Eso te importa?
А тебе-то что? Ты устал после того, как Ник Парикмахер утёр тебе нос.
Después de que Nick el barbero te dejó escayolado y humillado.
А тебе то что?
- Y, ¿ a ti qué te importa?
Мне нужно что-то съестное, а тебе что-то успокаивающее.
Necesito comer algo y tú necesitas relajarte
А нет, — то если я скажу тебе, что умру, это будет правда.
si no, os digo que moriré, es cierto,
А тебе-то что? Ничего, Джонни, поверь мне!
- Vaya, te ha sentado mal.
Мне интересно то, что он говорил.А тебе нет?
Estaba interesado.
А тебе-то что?
¿ Por qué tantas molestias?
А теперь, я скажу тебе что-то ужасное.
Y ahora, te diré algo terrible.
Вы делаете из нас какую-то пару карманников, что несправедливо к одному и нас. Надеюсь ваш новый брак, принесёт вам что-нибудь полезное в жизни, а не только развод. - Тебе принести выпить Энн?
Suena como si fuéramos carteristas lo cual es injusto para nosotros.
Это чудо, что тебе ещё не перерезали горло... а мы теперь не найдём то, что ищем.
Es un milagro que no te hayan cortado la garganta... y que hayamos perdido, lo que estamos buscando.
А тебе – то что?
¿ Te importa eso?
- А тебе-то что?
- ¿ A ti qué más te da? No me puedo acostar.
- А тебе-то что?
- ¿ Quién eres tú?
Марта принесёт твою сумку, а если тебе что-то понадобится, колокольчик около твоей кровати.
Ahora Martha te subirá la maleta. Si necesitas cualquier cosa la campanilla está encima de la cama.
Я бы обратился к полицейскому, или к кому-нибудь постарше тебя, и мы бы установили его личность А тебе показалось, что он украл что-то в магазине, и...
- ¿ Por qué no? Yo habría llamado a la policía para identificarle.
Отлично! А теперь, я тебе что-то покажу!
Bueno, ahora te mostraré algo.
- Тебе-то что! А у меня вчера волки задрали двух овец.
Los lobos mataron ayer a dos de mis ovejas.
Допустим, да, а тебе-то что?
Si lo estoy, ¿ Qué te importa?
А то пропадет все, что в тебе есть хорошего и высокого.
Porque si no, se perderá todo lo bueno y sublime que hay en ti.
А тебе-то что?
¿ Por qué tan considerado?
Да, вот почему я пришел именно к тебе. А как нам избежать того, чтобы с нами не случилось то, что с ней?
Pero ¿ qué nos impide ser tomado como uno de ellos?
Ты должна делать то, что тебе говорят. А если не будешь, я скажу твоей матери.
Haz lo que te digo, o se lo diré a tu madre.
Нет. Кстати, а тебе-то что?
No es cierto. ¿ Y se puede saber qué te importa a ti?
А хочешь, я тебе что-то скажу : пробьем тут дверь и соединим эти две квартиры.
Y si quieres, metemos aquí la puerta y juntamos esos dos pisos.
Ты приучил людей к тому, что если кто-то чего-то не может, то Беднаж всё уладит, и они уже идут не в Народный Совет, а к тебе.
Esa es la realidad. La gente se ha acostumbrado a que si alguien tenía un problema... habla con Bednarz y éste se lo soluciona. Y ahora ya no acuden eeehm...
- Тебе это что-то дало? - Поли получил три штуки, а мне - халат.
- Paulie saca tres mil, y yo la bata.
¬ ыбери то, что тебе нравитс €, а остальное запихни обратно в пакет.
Toma lo que quieras. Devuelve el resto a la bolsa.
А как тебе то, что никто не видел ее с тех пор как она пришла сюда прошлой ночью?
¡ Nadie la ha visto, no desde que vino aquí anoche! , ¿ qué hay de eso, eh?
Я здесь не для того, чтобы жаловаться, а чтобы сказать тебе : несмотря на то, что случилось, я не хочу быть отверженной, как сейчас.
No he venido a contarte eso sino... que a pesar de lo que pasa, no me gusta estar excluida así.
А тебе-то что?
¿ Y a ti qué te importa?
А тебе-то что?
¿ Qué le importa lo que yo haga?
А пришел я сюда, потому что иду к твоей жене. Мы ляжем с ней в постель, и она даст мне то, что тебе никогда не давала.
¡ Me he dejado caer por aquí para ver a tu esposa... y no tardaremos en meternos en la cama, y me va a dar lo que nunca te dio.
А сейчас делай то, что я тебе сказал!
¡ Ahora haz lo que te digo!
А я бы приготовила тебе что-то поесть.
Te prepararé algo de cena.
Тебе нужно было сказать : "Что-то сейчас произойдёт", а не "Ничего не происходит".
Pudiste haber dicho, "Aquí va algo aquí sale nada".
тается вломиться к тебе домой. А я боюсь, что кто-то пь?
Estás asustado de que alguien entre a tu casa.
Бобу это не понравится. А ты-то что беспокоишься? Да ладно тебе.
Bob no es así. ¿ Y a ti qué más te da?
Из всех ошибок, которые я совершил, главная... это то, что я не выбрал любовь. Наполовину был предан тебе, наполовину Богу. А сути - лишь своим амбициям.
Lo sabía, y lo hice de todas formas.
Ну, а тебе-то что?
¿ Qué te importa?
Дэнни, делай что я тебе говорю. А то закончишь на мясном крюке.
Haz lo que te digo o terminarás en un gancho de carne.
Читаешь в изумлении, не узнаёшь ни слова, и тебе кажется, что этот сон видел не ты, а кто-то другой.
Lo leí maravillado porque no reconocí nada como si el sueño perteneciera a otra persona.
Перед тем как ты вышла замуж Я говорил тебе, что и Лероя муж никудышный Он отбросом родился отбросом и помрёт а ты на что-то понадеялась, но ведь не вышло, а?
Ya te dije antes de casarte que Leroy era un inútil que era una basura y que ibas a ensuciarte.
А тебе-то что?
¿ Por qué quieres saberlo?
а тебе сколько лет 16
а тебе 957
а тебе какая разница 36
а тебе сколько 23
а тебе нравится 21
а тебе зачем 23
а тебе что 62
а тебе какое дело 129
а тебе нет 45
а тебе откуда знать 26
а тебе 957
а тебе какая разница 36
а тебе сколько 23
а тебе нравится 21
а тебе зачем 23
а тебе что 62
а тебе какое дело 129
а тебе нет 45
а тебе откуда знать 26