English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / То что ты делаешь

То что ты делаешь Çeviri İspanyolca

1,642 parallel translation
Это отвратительно, то что ты делаешь.
Es abusivo lo que haces.
Но я бы хотел, чтобы ты делала, то что ты делаешь.
Pero me gustaría que siguieras haciendo lo que haces.
Просто меня бесит, что он все время говорит : "Ты вечно недовольный, людям бы понравилось то, что ты делаешь". Но им бы не понравилось, потому что я постоянно на грани.
"Oh, está enojado", y "A la gente le encantaría hacer lo que estás haciendo."
Ты делаешь, то что должна.
Haces lo que tienes que hacer.
Я уважаю то, что ты делаешь в группе и мне действительно нравится проводить время с тобой.
Respeto lo que aportas al grupo y de verdad que disfruto pasando tiempo contigo.
Что ты делаешь, ты записываешь свои ставки на кусочке такой бумаги, и оставляешь ее где-то для букмекера.
Lo que haces es que, escribes tu apuesta en una hoja de papel como este, luego lo dejas en alguna parte para que tu corredor de apuestas lo recupere.
Когда кто-то доложен тебе денег, что ты делаешь?
Si alguien te debe dinero, ¿ qué haces?
Это то, что ты делаешь, когда любишь кого-то, не так ли?
Es lo que se hace cuando amas a alguien ¿ no?
Ну, это, как ты сказала, Гвиневра, это - то, что ты делаешь когда ты любишь кого-то.
Bueno, es tal y como dijiste, Guinevere, es lo que se hace por las personas que se aman.
Это то, что ты делаешь?
- ¿ Eso es lo que haces?
А вот то, что ты делаешь с лицом - нет.
La cara que pones sí que no es normal.
Стьюи, мне не передать, насколько я ценю то, что ты делаешь.
Bien, Stewie, no puedo decirte cuanto aprecio todo lo que estás haciendo.
Я добавляю что-то в кругозор. И когда ты это делаешь, что-то приходится выкинуть.
Puse tantas cosas dentro, que algunas se tuvieron que ir.
Почему ты делаешь то, что делаешь?
¿ Por qué haces eso?
Главная лига бейсбола и фанаты... с удовольствием бросят тебя и этого ботаника под автобус, если ты продолжишь делать то, что делаешь.
El béisbol de las grandes ligas y sus fans te van a echar a ti y al chico Google bajo un autobús si siguen.
То, что ты делаешь, здорово.
Lo que haces es increíble.
А ты-то что здесь делаешь?
¿ Qué haces tú aquí?
Если ты понимаешь, то что тут делаешь?
Si tu sí sabes, ¿ qué estás haciendo aquí?
Что ты делаешь, когда тебе кто-то нравится, а ты ему - нет?
¿ Qué haces cuando alguien te gusta pero tú no le gustas?
Важно то, что ты делаешь сейчас.
Lo que importa es lo que hagas ahora, Martin.
Тебе нравится то, что ты делаешь?
¿ Te gusta tu trabajo?
И ты не должна делать то, что ты делаешь, с незнакомцами.
Y no tienes por qué hacer eso con desconocidos.
То, что ты делаешь, - это то, что им требуется.
Lo que haces es lo que ellos necesitan.
То, что ты можешь всё, что захочешь, не значит, что ты делаешь всё, что захочешь!
Solo porque puedes hacer lo que quieres no significa que debas hacer lo que quieras.
Если бы ты хоть раз поменял пелёнки, то знал бы. Что ты делаешь?
Si le hubieses cambiado el pañal al menos una vez, lo sabrías. ¿ Que haces?
Все что ты делаешь направлено на то, чтобы оскорбить нас.
Todo lo que haces siempre es insultarnos
Эм, хорошо, это закон физики когда, например, если ты делаешь что-то чтобы ранить кого-то, потом, закон Вселенной будет работать против тебя до тех пор, пока тебе не будет больно.
Eh, bueno, es la ley de la física cuando, por ejemplo, si haces algo para herir a alguien, bueno, las leyes del universo se volverán contra ti hasta que tú acabes herido.
Серьезно, парень, то, что ты делаешь не круто.
En serio, tío, lo que estás haciendo no está bien.
Пока ты делаешь то, что ты делаешь чтобы сделать жизнь людей в нашем родном городе безопасной, наши парни и девушки могут продолжать делать их работу.
Mientras que hagan lo que están haciendo para mantener a la gente de nuestro pueblo a salvo, nuestros muchachos y muchachas pueden mantenerse haciendo sus deberes
Я же прекрасно знаю насколько важно то, что ты делаешь, и не только для тебя, но и для всего мира.
yo se cuan importante para ti hacer eso. no solo a ti si no al mundo.
Ты делаешь то, что тебе приходится делать, Бекки.
Tienes que hacer lo que tienes que hacer, Becky.
Потому что если делаешь номер таким крошечным, ты скорее всего что-то скрываешь.
Porque si haces un número tan pequeño, es porque probablemente estás ocultando algo.
Уж точно более естественно, чем то, что делаешь ты.
En realidad, más natural que lo que tú estás haciendo.
Я знаю, но все равно благодарна за то, что ты делаешь то, что я тебе скажу.
Lo sé, pero aun así aprecio cuando haces lo que te digo.
Если я говорю тебе сделать что-то, ты делаешь это.
Ahora soy tu jefe. Si te digo que hagas algo, lo haces.
Что ты делаешь здесь? Что-то случилось?
¿ Qué pasa?
Это то, что ты делаешь... прекрасные вещи для небезразличных тебе людей, прежде чем ты отворачиваешься от них?
¿ Esto es lo que haces... cosas maravillosas a gente que te importa antes de darles la espalda?
Спасибо. Би, ты действительно делаешь что-то, что кажется хорошим.
Gracias B, realmente pareces estar bien.
Ты делаешь вид, что мы монстры, в то время, как каждый месяц берешь у бабушки деньги.
Vas actuando como si fuéramos monstruos, y aún así coges el dinero que la abuela te da todos los meses.
Когда я сдался, потому что это именно то, что ты сейчас делаешь.
Cuando me rendí porque eso es exáctamente lo que estás haciendo ahora.
Я не говорю, чтобы ты прекратил делать то, что ты делаешь, ясно?
No te estoy diciendo que pares de hacer lo que estas haciendo, bien?
Мы должны что-то сделать! - Какого чёрта ты делаешь?
- ¿ Qué mierda haces?
Ты больше не можешь продолжать делать то, что делаешь, Бойд.
No puedes seguir haciendo lo que estás haciendo, Boyd.
Но я же осуждаю тебя за то, что ты делаешь.
Y te juzgo por tu oficio.
Вообще-то, если начистоту, ты сама делаешь то, что терпеть не можешь, когда делает Лайтман - личные одолжения за счет компании.
Para ser justa, haces lo mismo que odias que haga Lightman. Favores personales en horas de trabajo.
И я сберегу тебя. Каталея, это настоящая работа, а то, что ты делаешь...
Y lo cumplo, Cataleya.
Жизнь это то, что ты делаешь.
La vida es lo que haces que sea.
То, что ты делаешь сейчас, и что я буду делать дальше
Lo que estamos haciendo ahora, y lo que haré yo más tarde.
Знаешь, Тим, слушай, я очень ценю то, что ты делаешь, правда...
¿ Sabes, Tim?
ты делаешь это для себя, ну ты знаешь, потому что это действительно то, чего ты хочешь.
porque es lo que realmente quieres.
Делаешь безопасное для ребенка место, как безумная, маниакально пытаешься защитить этого еще не родившегося ребенка, потому что ты чувствуешь вину за то, что не смогла защитить меня!
¡ Poner la casa a prueba de bebés como una persona loca, intentando proteger a ese bebé maniáticamente porque te sentías culpable por no haberme protegido a mí!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]