Америки Çeviri İspanyolca
2,853 parallel translation
Я взял с собой нечто другое из Америки, которое, может быть, могло бы... заинтересовать дам.
He traído también otra cosa de América... que podría interesarle a las damas.
В Конституции Америки разве сказано "Поделись своим барахлом"?
¿ Dice "Comparte las cosas" en la constitución de EEUU?
Кто ж не любит команду Америки?
Vamos. ¿ A quién no le gusta el equipo de América?
Но они уехали из Америки.
Pero se fueron de Estados Unidos.
Чарльз и Ребекка Чадвики приехали из Америки на свой страх и риск, чтобы зачать Гарри Чадвика, моего прадеда, а затем меня и всех этих ребят, и этого парня, Брайана, моего двоюродного дедушку.
Charles y Rebecca Chadwick vinieron de América solos para procrear a Harry Chadwick, mi bisabuelo, y después a mí y a todos estos tipos y a este tipo, Brian, mi tío abuelo.
Может, я смогу выяснить, почему Чарльз... переехал из Америки в Англию.
Tal vez pueda averiguar por qué se mudó Charles de América a Inglaterra.
Я вице-президент Соединённых Штатов Америки.
Soy la vicepresidenta de los Estados Unidos de América.
20 литров самого превосходного неорганического клинового сиропа категории С, который когда-либо привозили из Южной Америки.
4,5 litros de Grado C del más puro e inorgánico jarabe de arce importado de Sudamérica.
Подобных случаев довольно мало и они происходят независимо друг от друга, но мой коллега из Америки, полагает, что подобные убийцы, это что-то вроде новомодной тенденции.
Tales casos son contados aquí, pero mis colegas de los Estados Unidos... creen que esta clase de asesino se pondrá de moda.
- Против Америки.
Contra América.
- Против Америки. Ясно.
"Contra América".
Вы потеряли право голоса в тот момент, когда мы спросили, хотели бы вы работать в Верховном суде Соединенных Штатов Америки и вы сказали "да".
Perdiste tu derecho en cuanto te pedimos si querías estar en la corte suprema de los Estados Unidos de América y dijiste que sí.
Угнетённые меньшинства Америки уже начинали бунтовать, почему бы не присоединиться к действу?
Las minorías oprimidas de América ya estaban rebelándose, ¿ por qué no entrar en la acción?
Знаешь, почему ты была выбрана для Америки?
¿ Sabes por qué fuiste elegida para los Estados Unidos?
Знаете, из-за таких как вы у Америки плохая репутация.
Ya sabes, es la gente como tú la que da a EEUU un mal nombre.
Один из самых богатых людей Америки, предприниматель года, журнал "Форбс", 2008.
Uno de los hombres más ricos de América, empresario del año 2008, según la revista Forbes.
Мы плывем по реке Биг-блэк-ривер, впадающей в Миссисипи на юге Америки.
Este es el Gran Río Negro, un afluente del poderoso Mississippi, en lo más al sur de los Estados Unidos.
Я гражданин Америки, страдающий дальтонизмом. И я не могу собирать пазлы.
Soy un ciudadano americano y daltónico, y no sé hacer puzles.
Она возможно готовила на кинсеаньеру однажды, или дважды ( праздник в странах латинской Америки, празднуется в день пятнадцатилетия девочки ) но скорое ей это надоест.
Tal vez ha cocinado para alguna fiesta quinceañera, pero esto la superará pronto.
Безопасное будущее Америки.
- Se asegura el futuro de América.
будущее Америки - смыло в унитаз.
- El futuro de América se ha ido por el retrete.
Ярый член Новой Америки.
Miembro de D.N.A., Diseñando una Nueva América.
Не я ее создал, а женщины Америки.
Yo no te ocasioné eso. Fueron las mujeres de América.
Моника Джейкобс, старший вице-президент по стратегиям и системам Райлатека - одной из ведущих сетевых компании Америки.
Monica Jacobs, Vicepresidente superior de Estrategia y Sistemas de Rylatech, una de las compañías de redes más importantes de América.
Обе пары он похитил в Гросс-Пойнт, одной из наиболее густо населенных общин Америки, и это всего лишь в 13 километрах от центра города.
Ambas parejas secuestradas son de Grosse Pointe, que es una de las comunidades más ricas de todo América, y está solo a trece kilómetros del centro.
- Это потеря для Америки.
- América se lo pierde.
Президента Гранта и рождения ребенка Америки, первая пара в прямом эфире...
En su primera entrevista desde el intento de asesinato del presidente Grant y el nacimiento del bebé de América, - la primera pareja en directo...
И в четверг ужин в Акушерстве Америки.
La cena de obstétricos americanos es el jueves.
- Президент Америки, Германия, Индия, Сан-Марино...
El Presidente americano, Alemania, India, San Marino... - Esto?
Международных морских учений из Латинской Америки.
UNITAS en Sudamérica.
А путь без остановок от Южной Америки до Норфолка был просто мечтой наркоторговца.
Y un viaje sin paradas entre Sudamérica y Norfolk es un crucero de ensueño para un traficante de drogas.
Дамы и господа, прямиком из Америки, пожалуйста, поприветствуйте
Señoras y señores, directamente desde América, por favor, denle la bienvenida a...
Из Америки.
De América.
Это уличный наркотик из Южной Америки.
Es una droga callejera de Sudamérica.
Судя по широкому, округлому строению лица, похоже, что она происхождением из Африки или Южной Америки.
A juzgar por los rasgos anchos y redondeados de la proyección facial, probablemente tiene ancestros africanos o sudamericanos.
Если у Америки есть ядерные бомбы, у нас есть пользователи сети.
Si América tiene bombas nucleares, nosotros tenemos a los internautas
Время собрать свои игрушки, как хорошей девочке, и действовать как первой леди Америки.
Es hora de recoger tus juguetes como una buena chica y actuar como la Primera Dama de Estados Unidos de América.
Если же он этого не сделает, то я предоставлю ему удовольствие наблюдать, как первая леди Америки называет своего мужа влюбленным в шлюху на национальном телевидении
Si no lo hace, tendrá el placer de ver a la Primera Dama de los Estados Unidos llamar a su esposo amante de putas en televisión nacional.
Мисс Ватсон первая привлекла мое внимание как передовой эксперт Америки по домашней безопасности, так что может быть она сможет осмотреться, мм?
La Srta. Watson llamó mi atención por primera vez como experta líder en seguridad del hogar, así que... quizá ella podría echar un vistazo por ahí, ¿ eh?
Скажу от лица всех бойскаутов Америки.
Vale, vamos a escucharlo por los Boys Scouts de América.
Я хотел заслуженно стать президентом Соединенных Штатов Америки.
Quería conseguir por mi cuenta ser presidente de los Estados Unidos de América.
И потому, что этот вопрос был неоднократно задан сегодня, я хотел бы воспользоваться этой возможностью объявить народу Америки
Y como hoy han hecho esa pregunta varias veces, me gustaría aprovechar esta oportunidad para anunciar a los ciudadanos americanos que me presentaré a un segundo mandato como vuestro presidente,
Два старых противника объединяются ради блага Америки.
Dos antiguos rivales uniéndose por el bien de América.
Ну, это не дело Америки, так что..
Bueno, no es asunto de América, así que...
( Диктор ) 20 поваров со всех уголков Америки...
( Locutor ) 20 chefs de todos los Estados Unidos...
Вы теперь враги Соединенных Штатов Америки.
Ustedes ahora son enemigos de los Estados Unidos de América.
- прибыли из Америки, полагаю.
- de América, supongo.
Если конечно мы все еще часть Америки.
Si aún fuéramos parte de Estados Unidos.
Это все еще Соединенные Штаты Америки
Esto sigue siendo Estados Unidos de América.
Да, и когда вы будете осматривать экспозицию освоения Америки, не трогайте маслобойку.
Si... y cuando llegan a la exhibicion de pioneros, aprendan pero no batan.
За намеренное исполнение террористических действий против Соединенных Штатов Америки.
Por ejecutar actos de terror en contra de los Estados Unidos de América.
американские горки 24
американец 361
американка 132
америка 561
американская мечта 36
американо 33
американцы 357
америке 20
американский 31
америку 25
американец 361
американка 132
америка 561
американская мечта 36
американо 33
американцы 357
америке 20
американский 31
америку 25