Безопасное место Çeviri İspanyolca
1,488 parallel translation
Майор Самизай нашла для неё безопасное место.
La comandante Samizay encontró una casa segura donde ella puede quedarse.
Иди отнеси меч в безопасное место и принеси мне ужин.
Ahora ve y pon tu espada en un lugar seguro... y traeme mi cena.
Мое начальство знает про компьютер твоего папы и... и я должна увезти его в безопасное место, немедленно!
Mi jefe sabe del... del computador de tu padre y... ¡ y tengo que llevarlo a un lugar seguro ahora mismo!
Здесь самое безопасное место во всём здании.
Esta bóveda es el lugar más seguro de todo el edificio.
- Он твое безопасное место.
- Él es tu lugar seguro.
Это безопасное место для разговора
Este es un lugar seguro para hablar.
Ну, исходя из приближения суда и важности его свидетельских показаний, мы согласились переместить его в безопасное место под полную охрану.
Bueno, dada la proximidad del juicio y la importancia de su testimonio, acordamos trasladarlo a una ubicación segura.
Я доставлю тебя в безопасное место в Буэнос-Айресе.
Te voy a llevar a un lugar seguro en Buenos Aires.
Может быть, один из них нашел его и положил в какое-нибудь безопасное место.
A lo mejor uno de ellos lo encontró y lo guardó en un sitio seguro. No.
Но со мной два заложника, которых я должет доставить в безопасное место.
Sin embargo, lo primero es lo primero. Tengo que poner a salvo a dos rehenes.
Надо это перенести в другое более безопасное место.
Voy a mover esto- - para estar seguros.
Начнем оттуда, и будем продвигаться к выходу. Так. Мы отведем вас в безопасное место, пока не возьмем ситуацию под контроль.
Sabes, hombre, hace 20 años elegí este trabajo por amor.
Сью, найдите безопасное место.
Sue, tienes que buscar un lugar seguro.
Не смотря ни на что, ты спас его, вытащил на своей спине в безопасное место, рискнул своей жизнью, чтобы спасти боевого товарища.
Ante esto, usted... lo rescató. Lo llevó en sus hombros a un lugar seguro.
Мы перевозим тебя в безопасное место.
Estamos trasladándote a una localización segura.
Наружный угол - самое безопасное место.
El rincón de fuera es el lugar más seguro.
Ну-ка расшифруй, потому что я слышал "самое безопасное место в здании".
Descíframe esto, porque estoy bastante seguro de que oí las palabras, "lugar más seguro del edificio".
Я трезвенница, у меня есть безопасное место, где жить, у меня честная работа. Мой сын вернулся в мою жизнь и мой внук и...
Estoy sobria, tengo un lugar seguro para vivir, tengo un trabajo honesto tengo a mi hijo de vuelta en mi vida y mi nieto y...
Вот почему мне нужно его спрятать в безопасное место.
Es por eso que debo ponerlo en un lugar seguro.
Просто уведи ее в безопасное место.
Sólo sácala de aquí y ponla a salvo.
Давай, болезный, отвезём тебя в безопасное место.
Vamos, enfermo. Vamos a curarte en algún lugar un poco más seguro.
Если ты нам поможешь, если ты сознаешься, я помещу тебя в безопасное место.
Si nos ayudas, Si confiesas, Te mantendré a salvo.
Заземляющий провод проводит ток в безопасное место.
El cable de tierra da a la corriente un lugar seguro donde ir.
Мы должны забрать тебя в безопасное место.
Tenemos que llevarte a algún lugar donde estés a salvo.
Нам пришлось оттаскивать его в безопасное место.
Tuvimos que arrastrarlo hasta ponerlo a salvo.
Давайте отвезем вас в безопасное место для подведения итогов, а потом посмотрим, сможем ли мы попасть на игру.
Vamos a llevarlo a la casa segura para interrogarlo, y después veremos si pillamos el juego de béisbol.
- В безопасное место.
- A algún lugar seguro.
Мы идём на север в безопасное место.
Nos dirigimos al norte a un paraíso seguro.
Да, они думают, что их дом это хорошее и безопасное место для вечеринки.
Si. Creo que está bien, un lugar seguro para una fiesta.
В безопасное место.
A algún lugar seguro.
Завтра мы решим как перевезти тебя в безопасное место.
Mañana veremos cómo llevarte a un refugio.
Нам нужно перевезти её в безопасное место, до того, как её найдёт Сайкс.
Tenemos que llevarla a algún lugar seguro antes de que Sykes la encuentre.
Видите ли, дети, никогда не знаешь наверняка, где самое безопасное место. Лучшее, на что ты можешь надеяться, оказаться в хорошей компании.
Ya veis, chicos, que no hay forma de saber con seguridad dónde está el lugar más seguro... así que lo mejor que puedes desear es tener buena compañía.
Поэтому тебе нужно идти, и отвезти маму в безопасное место.
Por eso tienes que irte, y llevar a mamá a un lugar seguro.
Тебя проводят в безопасное место. А теперь иди.
Te llevará a un lugar seguro.
Видите ли, дети, никогда не знаешь наверняка, где самое безопасное место. Лучшее, на что ты можешь надеяться, оказаться в хорошей компании.
Lo veis, chicos, no hay forma de saber con seguridad dónde está el lugar más seguro... así que lo mejor que puedes desear es tener buena compañía.
В безопасное место, подальше от тебя.
A un lugar seguro, lejos de ti.
Спрятал это маленькое сокровище в безопасное место.
Guardé esa pepita por seguridad.
Пойдем, надо отвезти тебя в безопасное место.
Vamos, tenemos que llevarte a un lugar seguro.
Так что спрячь ее в безопасное место и мы проверим голубой седан.
Así que llevala a un lugar seguro y nosotros investigaremos al sedán azul.
Я попросил Сян Бо отвезти тебя в безопасное место.
He pedido a Xiang Bo que te lleve a un lugar seguro.
Мы со всем разберемся, но тебе нужно поехать в какое нибудь безопасное место.
Lo vamos a arreglar... pero debemos llevarte a un lugar seguro.
но это беспокоит. разве это не самое безопасное место в Чесоне?
Los pudimos despistar, pero no deja de ser preocupante. Sin embargo, siendo el altar de Moon Sun Gong, ¿ No sería el sitio más seguro en todo Chosun?
Вас нужно немедленно переправить в безопасное место, мэм.
Debo llevarla a un lugar seguro.
Нам нужно безопасное место.
Debemos defender el lugar.
Нужно доставить детей в безопасное место.
¡ Estoy poniendo a estos niños en un lugar seguro!
Её заберут в безопасное место.
Ella será llevado a un lugar seguro.
В этом горьком мире осталось только одно безопасное место.
El único lugar seguro en este mundo :
Мы отвезем тебя в безопасное место.
Te llevaremos a un lugar más seguro.
Я доставлю тебя в безопасное место.
Necesitamos llegar a un lugar seguro donde pueda tratar tu herida.
Я забираю его в безопасное, теплое место.
Lo llevo al calor, al seguro.