Местом Çeviri İspanyolca
2,159 parallel translation
Анцио будет последним местом, которое я увижу.
Anzio será el último lugar que alguna vez vea con mis ojos.
"Долина пепла" была нелепым местом.
El Valle de Cenizas era un lugar grotesco.
Теперь он владеет всем, в том числе местом раскопок.
Ahora es dueño de todo, incluyendo el sitio de excavación.
Ты можешь владеть этим местом, если захочешь.
Este podría ser tu restaurante, si quieres.
Этим местом владеет тот парень, о котором я говорил.
Sí, el tío del que te hablé es dueño de este sitio.
- Не тем местом думал.
Un fallo momentáneo de juicio.
- Чтобы насладиться освободившимся местом.
- Para disfrutar de un espacio mucho más.
Льюис вроде как заведует этим местом.
Lewis está cansado de trabajar aquí.
Мир стал жестоким местом для нас.
El mundo se había vuelto un lugar cruel.
Знаешь, ад был неплохим местом, пока ты здесь не появился.
Sabes, el Infierno solía ser un sitio agradable antes de que tú llegaras.
Уоррингтон действительно был единственным местом, куда можно было направиться за доспехами.
Warrington era realmente el único lugar para ir, si se quería confeccionar una armadura.
Потому что, мой друг, я опасаюсь что скоро оно будет местом совершения еще одного убийства.
Porque, mon ami, temo... que pronto será el escenario de otro.
Я должна признать, Джордж Стаббс сотворил чудо с этим местом.
Tengo que decir que George Stubbs ha hecho maravillas por este lugar.
Партия также довольна текущим местом
El partido también tiene un escenario escogido.
Я хочу положить ее сюда, в отделение над моим посадочным местом.
No quiero guardarla adelante. Me gustaría que estuviera aquí, donde corresponde a mi asiento.
без посторонней помощи, Янн Кермадек заменяет Франка Древиля после произошедшей с тем неудачной мото аварии На 3-ий день соревнований он может похвастаться вторым местом.
Franck Devil, después de su lamentable accidente de moto, y, al 3er día está segundo en la clasificación general.
- Ты же не думаешь, что люди говорят... что все не так, как было, когда твои родители управляли этим местом?
- ¿ No crees que la gente dirá que no es lo mismo que cuando tus padres dirigían el lugar?
Я приезжал сюда с моей прежней женой, тогда, когда родители Молли управляли этим местом.
Solía venir aquí con mi primera esposa, hace tiempo, cuando los padres de Molly dirigían el lugar.
Конечно, амбициозные честолюбцы никогда не бывают довольны вторым местом.
Bien sabido es que a los advenedizos ambiciosos no les gusta pararse en el penúltimo escalón.
Этот храм когда-то был местом для поклонов для возникшей религии. задолго до Христа.
Este templo fue una vez un lugar de adoración de una religión que se originó mucho antes de Cristo.
Вестминстер трудно назвать местом, комфортным для матерей, особенно если вы собираетесь удержаться на посту министра.
Westminster es poco amigo de las madres... menos de mantener un puesto vacante en el Gabinete.
Но до тех пор, пока не воспользуются слабым местом Лоренцо.
Hasta entonces, cualquier vulnerabilidad contra Lorenzo podría ser explotada.
Но я не буду терпеть, когда ты станешь слабым местом.
Pero no toleraré que te vuelvas una vulnerabilidad.
Рядом с местом, где я держу его, есть окно.
Hay una ventana, cerca de donde le mantengo.
Под каким-то "местом соприкосновения с солнцем".
Debajo de algo llamado "la picota del sol".
Я доволен своим местом.
Estoy muy satisfecho donde estoy.
Я помню как медленно шагала. Я замедляла шаг. Мне жаль было расстаться со своим местом.
Recuerdo que salí lentamente que demoraba mis pasos que lamentaba abandonar ese lugar y que me iba con un corazón al que algo faltaba, sin saber qué era.
Кстати, мы наблюдали за этим местом.
Casualmente, hemos estado vigilando este lugar.
Достигнув входа в её резиденцию, я установил контроль над местом преступления а также группой экспертов, которая уже была там.
Me procuré la entrada a la residencia donde tomé el control de la escena del crimen del apoyo, que ya estaba en el lugar.
Я не хочу показаться чокнутой, но что-то с этим местом не так.
No quiero sonar escamosa, pero hay algo en este lugar que está raro.
Sound City был таким местом, в котором ты мог выбросить бычок на пол.
En Sound City, podías apagar el cigarrillo en el suelo.
Это не было местом, где хотелось проводить время.
No era un lugar donde quisieras pasar el tiempo.
Don't tell anyone Sound City была местом, куда настоящий мужик шел делать запись.
Sound City era un lugar donde los verdaderos hombres iban a grabar discos.
Она всегда была местом для своих.
Siempre fue un lugar para iniciados. Siempre.
Мне нравится, что ты сделал с этим местом.
Adoro lo que hiciste con el lugar.
Восьмой раздел конституции США устанавливает, что местом пребывания правительства может быть округ площадью не более 10 квадратных миль. Кто знает почему?
Ahora, en el Artículo 1, sección 8 de la constitución de los Estados Unidos esteblece que un distrito de no más de 10 millas debería albergar la nueva sede del Gobierno. ¿ Sabe alguien porqué?
Мама была бухгалтером в местом комитете партии.
Mi madre era una contadora para el comité local del partido
"оставьте мир лучшим местом, чем вы его нашли".
"dejar el mundo como un lugar mejor a como lo encontraste"
Эта Колония была жутким местом, в котором бывшие нацисты придя на службу к диктатору Пиночету. применяли полученные ими при Гитлере знания.
La Colonia ocultaba antiguos dirigentes nazis que habrían ofrecido a Pinochet sus conocimientos adquiridos con Hitler.
Бобби и Криста действительно хорошо управляли этим местом.
Bobby y Krista un muy buen trabajo dirigir este lugar.
Мы назвали это его местом для пи-пи.
Lo llamamos el sitio del pis.
По уровню они совпадают с местом преступления.
Los elevados puntos de impacto cuadran con la disposición de los cuerpos.
Ваши сны были единственным местом где вы могли чувствовать себя в безопасности, без контроля.
Bueno, tus sueños eran el único sitio en que podías estar físicamente a salvo, todo bajo control.
Затем, после этого, если ты захочешь, мы можем провести весь наш медовый месяц наблюдая за этим местом?
Entonces después de eso, si quieres, podemos pasar toda nuestra luna de miel vigilando este sitio.
Это будем вашим основным местом проживания пока мы не узнаем, кем вы являетесь.
Esta será su residencia principal hasta que resolvamos de qué clase son.
Мы все еще можем надеяться на чудо, но если оно не произойдет, я не хочу, чтобы наш дом навсегда остался тем местом, "где мама откинула коньки".
Todavía podemos esperar un milagro, pero si no hay uno, no quiero que nuestra casa se la recuerde siempre como'el sitio que mamá marcó'.
Я хочу, чтобы он оставался местом счастливых воспоминаний... только счастливых.
Quiero que haya recuerdos felices para vosotros allí... solo felices.
* Мир вдруг * * Стал таким * * Прекрасным местом *
# De repente el mundo # # parece un lugar tan perfecto #
Нужно не просто победить на соревнованиях, но и сохранить это место, как единственное в этой школе... в любой школе... местом, отличительной особенностью которого является возможность быть собой.
No es solo por ganar campeonatos, sino... por mantener el legado de ser el único sitio de esta escuela... de cualquier escuela, en el que lo más especial que puedes ser es ser tú mismo.
Она раскрыла передо мной всю мощь музыки. И не смотря на то, что та студия была просто захудалой хибарой в Лайме, для меня она была самым прекрасным местом на земле.
Me enseñó el poder de la música, y aunque ese estudio de baile era un pequeño y mohoso local en Lima, para mí, era el lugar más hermoso del planeta.
Если бы папа был здесь, с нами. Бог благословил меня. Я свободный человек ( мужчина ) вместе с местом где нет свободы парализованный и трудный воротник
Si papá estuviera aquí con nosotros.