English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Богатого

Богатого Çeviri İspanyolca

398 parallel translation
Дочь богатого фермера Гломгаардена никогда не выйдет замуж за нищего!
La hija de un granjero de Glomgaarden no se casará con un pobre.
Йосики, сын богатого бизнесмена Фуджимото.
Yoshiki, hijo de Fujimoto, un hombre de negocios muy rico.
Если мужчины таковы то мы должны найти богатого покровителя.
Así es como son los hombres. Lo que tenemos que hacer es encontrar un patrón rico.
- Тогда найди себе богатого покровителя.
Entonces búscate un patrón rico.
Что ты встретишь богатого мужчину, который даст тебе деньги.
Que conocerás a un hombre rico y te dará dinero.
Встречу богатого мужчину...
"Encontrar un hombre rico."
А у какого богатого мужчины нет денег?
¿ Y que rico no tiene dinero?
Ты не дорассказала мне, вышла ли Мисс Роуз замуж за богатого или за того, кого любила? - И давно это вы так подружились?
Ann, no acabaste de contarme la historia de la Srta. Rose.
и как же ты все это получишь? с деньгами моего богатого мужа!
Con el dinero de mi marido rico.
я не собираюсь ни на ком женится я живу один и не хочу стать чьей то добычей а я выйду замуж я выйду замуж за очень богатого и респектабельного человека
- No pienso casarme con nadie. Voy por libre, estoy fuera del juego. Yo me casaré con un hombre muy rico y respetable.
даже если ей захочется богатого мужа важного и респектабельного?
¿ Quiere decir que tendrá un marido rico, honrado, respetable?
ТАЙНА ОКРУЖАЕТ САМОУБИЙСТВО БОГАТОГО СУДОВЛАДЕЛЬЦА
MISTERIO RODEA SUICIDIO DE PODEROSO NAVIERO
И поэтому та самая девушка, которая, должно быть, была твоей матерью, решилась на брак по расчёту. И вышла за богатого янки.
Y es por eso que esta muchacha maravillosa... que pudo haber sido tu madre, decidió por seguridad... y se casó con un yanqui de dinero.
За моего старшего брата Джорджа, самого богатого человека в городе.
Brindo por mi hermano George, el hombre más rico de la Tierra.
Разве ты не знаешь какого-нибудь богатого человека, который спонсировал бы тебя?
¿ No conoces a alguien rico que te patrocine?
Что насчёт небольшой помощи от богатого члена семьи?
Estoy realizando una colecta familiar...
Все ждут богатого урожая.
" Todo el mundo espera grandes cosechas.
За кого бы ты вышла замуж - за бедного или богатого?
... ¿ con quién te casarias? ¿ Con un rico o con un pobre?
- Наверное, за богатого.
- Preferiria el más rico.
- А где можно встретить богатого?
- ¿ Y dónde seria más fácil?
И дух раздора, ненависти и нигилизма, дух жидовский, ведет к тому, что бедный хочет иметь все то, что есть у богатого, они говорят - плохое государство, надо создать другое.
Y el Espíritu del odio, desacuerdo, malos pensamientos El espíritu Judío, siembra el rencor. El pobre desea lo que tiene el rico...
Редко бывает, что бедный человек способен превзойти богатого, но то, что махараджа может предложить вам за деньги, я осмелюсь предложить вам за свое мастерство.
Es raro que un hombre pobre pueda superar a uno rico, pero lo que un maharajá ofrece con su dinero, yo lo hago con mi destreza.
Билли не должен вырасти сыном богатого человека.
No quiero que Billy crezca siendo el hijo de un ricachón.
Следующее, что я узнала - она вышла за богатого поклонника, и мы все зажили на широкую ногу в его имении в Лонг Айлэнде.
De repente, Iris se casó con su rico pretendiente, y todos empezamos a vivir a lo grande en su finca de Long Island.
Ты упустила богатого муча
Perdiste la ocasión de casarte con un rico.
Чтобы твоя дочь вышла замуж за богатого, самого влиятельного, самого желанного.
Tu hija puede casarse con el más rico, el más poderoso, el más deseado.
Я бы хотела любить какого-нибудь одного богатого мужчину.
Yo quiero encontrar a un hombre rico.
Всю свою жизнь я хотела выйти замуж за богатого человека.
¿ Puedo culpar a Cleve por querer casarse con una mujer rica?
Это... палатка богатого Шейха.
Esto es... la... la tienda de un jeque rico.
Богатого, зеленого, радующего глаз. Он наполнит их глаза слезами радости.
Rico, verde, adorable a la vista y de una bondad que llenará los corazones de la gente con lágrimas de felicidad.
Её зовут Трифэна. Она жена Лиха, богатого судовладельца из Тарента.
Se llama Trifena, esposa de Lycas, un rico armador de Taranto.
Моя - богатого человека! - как и жизнь рабов, этих собак, у которых и души-то нет!
Para mí, que soy un hombre rico, como también discurre veloz para los esclavos,... esos perros que ni siquiera tiene alma.
- Мы сядем на корабль моего очень богатого друга, который отправляется на юг, чтобы развлечься.
- En un barco de un amigo mío muy rico,... que se va hacia el sur, en un viaje de placer.
Потому что ты сын того самого Афаманта, о котором я тебе говорил. Он был правителем Эока, города, богатого овцами, зерном. Все это принадлежало царю.
Niño, tú eres un descendiente de Eolo... porque eres un nieto de Atamante, que era el rey de Yolco, una ciudad situada cerca de aquí totalmente de propiedad del rey, muy rica de ovejas y de trigo
( Я был влюблен в Розаманду, жену человека богатого старого и грубого,... ) (... который, обычно, оставлял ее одну, уезжая по делам торговым, в Ломбардию и другие земли. )
Yo amaba Rosamanda, esposa de un marido viejo y malvado que solía dejarla sola para comerciar en Longobardia y otras tierras.
Она будет женой богатого земледельца.
Será la esposa de un agricultor rico.
Адвокаты непомерно много стоят! Адвокаты из консультации всегда идут на компромисс : заявление виновного с минимальной возможностью выигрыша или оправдание богатого.
Los abogados cuestan sumas prohibitivas... y los de oficio buscan llegar a un compromiso ( declararse culpable... de cargos menores a cambio de un acuerdo de no-culpabilidad... con las autoridades del Estado por una acusación más grave ).
Прими поздравления, Цейтл... ты получаешь богатого мужа.
Enhorabuena, Tzeitel, por conseguir a un hombre rico.
Может, вы ей скажете... что я поехал навестить богатого дядю!
A lo mejor si le dice que me voy a visitar a un tío rico.
У самого богатого купца в городе
Con un comerciante rico.
Унизили такого богатого человека?
¿ Han humillado a un hombre de tal riqueza?
Наверное, это охотничий домик какого-то богатого чудака.
Será un refugio de caza para ricos excéntricos.
Когда счётчик покажет 10, это значит что мы на самой вершине... - богатого "тилиумом" депозита.
Cuando el contador llegue a 10, significa que estamos encima de un rico depósito de tylium.
- Желательно, богатого.
- Y rico.
- Почему богатого?
- ¿ Rico?
Эти ребята проявили исключительную любовь к музыке, таким образом, став частью нашего богатого любительского творчества, где мы играем на сцене, танцуем, читаем стихи, рисуем и так далее.
Estos chicos han demostrado un amor excepcional hacia el arte de la música, y han pasado a formar parte de nuestra rica escena amateur, en la que actuamos, bailamos, interpretamos, pintamos y demás. Gracias.
Она узница этого богатого безумца, томящаяся там против своей воли.
Ella es prisionera de un monstruo desquiciado y millonario.
Вы думаете, что я капризная дочка богатого переселенца?
¿ Que soy una hija de papá hacendado? Pues no lo soy.
10,000 - хватит не на долго я беспокоюсь о вас я думаю выйти замуж за богатого и уважаемого человека вы имеете в виду того парня из техаса о нет нет у него нет ни пенни если он не выиграет в казино
10 mil dólares no pueden durar mucho. Sin ofender. Me divierte.
Я знаю, что тебя хотят выдать замуж за богатого человека. Богатого или бедного - мне все равно, лишь бы я его любила.
Eres una chica especial... y sé que tu familia quiere que te cases con un hombre rico.
Для богатого улова?
¿ Para que la pesca fuera buena?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]