В строй Çeviri İspanyolca
694 parallel translation
Живее. Берите вещи и становитесь в строй.
¡ Coged vuestras mochilas y a formar!
Давай, Хапуга, стать в строй.
En formación, Scrounger.
Брайан, вернись в строй.
¡ Brian, en formación!
Я поставлю в строй все, что может ходить и ползать.
Rastrearemos hasta el último bicho que sepa reptar.
Пошел! В строй!
¡ Arriba, levantaos!
Отпустить слуг и вернуться в строй!
Vuelvan a sus puestos.
Бальтазар, встань в строй!
¡ Balthazar! ¡ Ven, Por aquí!
Полагаю, что командировка на пару месяцев в какой-нибудь в отдел по работе с прессой обязательно вернет нашего майора в строй.
Un par de meses de servicio, quizás en el cuerpo de relaciones públicas, deberían volver a poner al comandante en forma.
Вернитесь в строй!
¡ vuelvan a Ias filas! ¡ vuelvan a Ias filas!
Вернитесь в строй!
¡ vuelvan a Ias filas!
В дом, обсушиться, переодеться и в строй.
¡ Vayan a secarse y cambiarse y luego repórtense aquí nuevamente!
Так, щенок, либо ты станешь в строй, либо я вышибу тебе мозги.
Escucha bien, cabrón, desfila ahora mismo o te rompo la crisma.
Хименес, в строй.
¡ Jiminez, póngase ahí!
Давайте, одевайтесь и в строй.
Poneos bien el uniforme. ¡ En fila!
Становись в строй.
¿ Os pesa el culo?
С сегодняшнего дня данная эскадрилья вводится в строй "
A partir de hoy este escuadrón puede operar ". Firmado, " Keith Park...
Хорошо. Введите и их в строй.
Hazlos funcionar.
Капрал Барри, стать в строй.
Cabo Barry, retírese.
Принцесса Лея, перед вашей казнью... я желал бы, чтобы вы стали гостьей на церемонии... которая введет в строй эту боевую станцию.
Princesa Leia, antes de que la ejecuten me agradaría que me acompañara en una ceremonia con la que entrará en funcionamiento esta estación de combate.
Стать в строй!
¡ Vuelvan a filas!
Но вы не говорите о том, что завод ввели в строй 2 года назад.
Pero esa planta se construyó hace solamente dos años...
Ты, встань в строй.
Tú, a la cola.
В строй!
¡ A formar!
Я сказал - в строй, жалкие вы черви!
¡ He dicho que a formar, gusanos asquerosos!
В строй! "
¡ En fila! "
Берите вещи и становитесь в строй. Живее! Давайте.
Vamos, deprisa.
В то время, как вокруг Атланты - одни леса, здесь идёт стройка?
¿ Con todo lo que se está construyendo?
Встать в строй!
¡ Eh, ustedes vengan aquí!
Аста, в строй!
Asta, ven acá.
Пойдёмте стройным шествием в селенье.
¡ Vamos! Marchemos en procesión hacia el pueblo
И не строй гримасы, а то мне станет жаль, что я не заявил в полицию.
Y no pongas esa cara o sentiré no haberla denunciado.
И встать в строй!
¡ Rápido!
Я могу забрать вас завтра, в 6 часов на стройке.
Mañana podría volver a llevarla, a las seis en el estacionamiento.
Сомкнитесь, смело на врага вперёд, не в рай, так в ад наш тесный строй войдёт.
¡ Adelante! Lancémonos bravamente, unidos en la mezcla. ¡ Si no al cielo, de la mano todos al infierno!
Мелехов, строй сотню и выводи в Ерохинскую балку!
¡ Mélejov, forma a la centuria y llévala al barranco de Erojinskaia!
Бригада Церковной Молодежи - стройся. Пошли. ( В оригинале - "Church Lads'Brigade" - молодежная организация англиканской церкви )
- Ahí viene la brigada de las reprimendas.
Стройтесь в шеренгу.
Poneos en fila frente a mí.
Жду вас завтра утром на стройплощадке в обычное время.
Yo no puedo hacer nada ahora. Nos veremos mañana, en las obras.
В Болгери местный путь из Сан Гуидо есть. Там стройные ряды высоких кипарисов. Как будто бег ведут гигантские юнцы, Навстречу мне спеша, меня желая видеть.
Allí en Bolgheri altos y enhiestos van de San Guido en doble fila casi corriendo niños gigantes saltaron a mi encuentro y a mirarme.
Как и у всякого другого в Нью-Йорке,.. ... у мистера Форда под окном идёт небольшая стройка.
Como todo el mundo en Nueva York, el Sr. Ford tiene una pequeña obra al lado.
Я хочу вернуться в Париж. Хочу на свою стройку.
Quiero volver a Paris, volver a mis pinturas.
Это крупнейшая стройка в округе Колфакс.
Es lo más grande que se ha concebido en Colfax County.
Не стройте ваши предположения у меня в доме.
No consentiré que se hable así en mi casa.
- А ну марш в строй!
- Ocupa su puesto.
Погоня продолжается к западу от стройплощадки в северном направлении.
Repito : no ha terminado. Y transcurre hacia el oeste en la zona en construcción de Sepulveda.
Вторая - такая маленькая толстушка, затем девушка в очках, и последняя - стройная и светлая.
Y había una gorda, y otra con gafas, y la última, que era rubia.
Пан директор, а в чём вы видите смысл этой стройки для самого себя?
"¿ Es una" NAGRA "? " Si
Не будем забывать, что Святое Рождество - прежде всего праздник детский и семейный. Да позволено будет нам заметить, сколь не правы те, которые стройными рядами выступают в защиту детоубийства.
Ya que la santa Navidad es el símbolo de la infancia y la familia... es necesario recordarles y recalcarles... que se equivocan todos los que hoy se inclinan... a favor de las prácticas anticonceptivas.
В этом месте, 26.IV.1950, первый рабочий начал стройку.
Aquí mismo, el 25 de abril de 1950, el primer obrero empezó la construcción.
С места строительства жилого района Новая Хута. Мы находимся на территории стройки - самой большой в 6-летнем плане - заводского комбината и города для ста тысяч жителей.
Les presentamos una transmisión de Nueva Huta, el mayor terreno de construccón del presente sexenio, el de la nueva siderúrgica y de una ciudad... de 100.000 habitantes.
Музыка... еще до того, как музыка оформилась в ноты и стройные фразы для человечества, все началось с чистой случайности.
La música empezó mucho antes de que se formalizara en notas y frases. Para la humanidad, comenzó con un accidente.