Валим отсюда Çeviri İspanyolca
263 parallel translation
Валим отсюда во двор. - Мы их задержим.
Intentaremos retenerlos.
Валим отсюда.
Vámonos.
Я тоже об этом подумала, валим отсюда...
- Yo estaba pensando lo mismo.
Валим отсюда!
Vámonos de aquí.
Дерьмо, валим отсюда!
Mierda, volemos de aquí.
Давайте, валим отсюда.
Vamos. Vayamonos de aquí.
Валим... Валим отсюда.
Vámonos de aquí.
Валим отсюда.
Salgamos de aquí.
Тогда валим отсюда.
Sólo sigamos.
Валим отсюда быстро.
¡ Vámonos de aquí!
Валим отсюда!
¡ Vamos!
- Медленно поднимайся и валим отсюда.
Levántate despacio y sal por atrás.
Эй, валим отсюда. Бегом, валим.
Vámonos de aquí.
Бери ключи и валим отсюда.
Traiga las llaves y vámonos. - No funciona.
- Валим отсюда.
- Salgamos de aquí.
Отлично. Валим отсюда!
Salgamos de aquí.
Прячьте свои концы в штаны, валим отсюда.
Guardaos las pichas y vámonos de aquí.
Валим отсюда!
¡ Así que andando!
- Валим отсюда!
¡ Salgamos de aquí!
Валим отсюда к черту!
¡ Vámonos de aquí!
А теперь валим отсюда, пока они не прибыли!
Salgamos de aquí antes de que lleguen.
- Бежим! Валим отсюда!
- ¡ Vamos, larguémonos!
- Ну же, валим отсюда!
- ¡ Venga, vámonos!
Валим отсюда, Пумба!
¡ Corre, Pumba, sal pitando!
Валим отсюда!
¡ salgamos de aquí!
Ну, давай, давай! Валим отсюда!
¡ Vamos, sólo salgamos de aquí!
- Валим отсюда!
- ¡ Venga! ¡ Nos piramos!
Ну, теперь-то она ещё охотней клевать начнёт! - Валим отсюда.
Eso asustará a los peces, Nash.
- Валим отсюда.
- Larguémonos de aquí.
Валим отсюда.
Vámonos de aquí.
Валим отсюда.
- Vayámonos a la mierda.
Живо! Валим отсюда!
¡ Tenemos que irnos de aquí!
- Так, валим отсюда.
- Vámonos.
'Давай разделимся, поищем выживших, и валим отсюда'.
"Separémonos, busquemos supervivientes y salgamos de aquí."
Разделимся, поищем выживших, и валим отсюда!
¡ Separémonos, busquemos supervivientes y salgamos de aquí!
- Забудь о кофе и валим отсюда.
- Olvida tu café. Salgamos de aquí.
Так, хватаем наши вещи и валим отсюда.
Empaquemos y salgamos de aquí.
- Валим отсюда!
- ¡ Vámonos!
Берем Сида и валим отсюда, пока есть возможность!
Recogemos a Sid y nos largamos.
Долбаный педик, валим отсюда.
Maldito homosexual, lárgate de aquí.
Валим отсюда нахрен.
Sí, salgamos de aquí.
- Валим отсюда!
- ¡ Vámonos de aquí!
Валим отсюда, Маркус.
Salgamos de una puñetera vez, Marcus.
- Валим отсюда! - Я за тобой.
- Vamonos de aqui.
От блядь, пацаны, у вас проблемы. Мы валим отсюда!
Oh mierda, ustedes están en problemas. ¡ No vamos de aquí!
Валим быстрее отсюда.
Digamos que es un empate y evacuemos.
Мы же валим отсюда.
Nosotros nos largamos.
Валим отсюда!
¡ Vámonos, vámonos!
Да, валим на хрен отсюда!
¡ Larguémonos de aquí, carajo!
Валим отсюда... нам надо убегать!
Salgamos de aquí... ¡ Tenemos que darnos prisa!
- Ну что, валим отсюда?
Déjalo, George. Vamos.