English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вам идёт

Вам идёт Çeviri İspanyolca

375 parallel translation
Вам идёт. - Достаточно!
- ¡ Le queda muy bien!
Знаете, Вам идёт.
Te sienta bien.
Да, вам идёт.
Te sienta bien.
Вам идёт.
¿ Sabes que estás muy guapo?
А вам идёт ваша причёска.
Y tú tienes un pelo precioso.
Она очень вам идёт.
Le queda muy bien.
Оно вам идет.
Y también le queda muy bien.
Как вы не понимаете, что это не идет вам на пользу.
¿ No ves que así agravas las cosas?
Вы чуть пополнели, это идёт вам. Мы должны увидится.
Un poco más fornido, pero le sienta bien Tenemos que vernos.
Я боюсь, что просто не смогу помочь вам, если я не буду знать о чем идет речь.
Me temo que no podré serie de mucha ayuda... si no tengo ni idea de qué se trata.
Но, мистер Гленнистер, так вам идет даже больше, чем раньше!
¡ Pero si está más guapo que nunca!
- Мистер Бэйлорд,... -... к вам идет какой-то человек.
- Sr. Baylord, un hombre subió.
Вам очень идёт. Просто здорово.
- Está bien así, ¿ verdad?
А блондинкой вам больше идет.
¡ Qué raras son las mujeres!
Судя по всему, воздух в деревне идёт вам на пользу.
Da la impresión de que el aire del campo os favorece.
- Вам идет.
- Oh, bien.
Ќе грустите, госпожа, это вам не идет.
No pongáis esa cara tan triste, mi señora. No os favorece.
Этот костюм Вам очень идет.
El traje te sienta muy bien.
Помощь уже идет к вам?
¿ Tienen ayuda en camino?
Не будьте циником, вам это не идёт.
No se haga el cínico, no le va.
- Меня зовут Люка. - Жаль, Матюре, вам идет.
lo hacen gravemente, Mathurin, a quienes las asociaciones bien consiguen.
Вам не идёт грубость.
La rudeza no le pega.
Вы знаете, что это платье действительно вам идет, Доктор.
Sabe que esos ropajes le sientan bien, Doctor. ¡ Oh, niña insolente!
Вам никогда не казалось, что ваша карьера идет с вами нога в ногу?
¿ También le persigue su antigua profesión?
К вам матушка идет.
¡ Tu madre se acerca a tu cuarto!
я хотел с вами поговорить... сообщить вам о том, как идет расследование.
Entonces podemos pasar un momento juntos. ¿ Nos sentamos?
Этот сарказм, если я правильно понял вашу интонацию... не идет вам, о дружина и братия.
Este sarcasmo, si puedo llamarlo así no les asienta, oh, hermanitos míos.
Идет. Только у меня к Вам просьба. Мы работать будем ночью.
Sí, sólo que le pido por favor que nos permita trabajar de noche.
- Я же говорила, вам идет.
- En efecto, le queda muy bien.
Вам очень идет.
¡ Le queda perfecto!
- Вам так очень идёт.
- Pues así, luce encantador.
Вам хорошо в красном Очень идет к Вашим волосам.
Dulce y rojo. Hace juego con su pelo.
Вам oчень идет.
- Le queda bien.
... газета идёт ко дну, а вам наплевать? Что происходит?
El periódico se hunde, y a vd. no le importa.
Да, но вам он больше идет.
Sí, pero a Ud. Le queda mejor.
Я же вам сказал : речь не идёт об иностранцах. Больница вся переполнена...
No es eso. ¡ El hospital está lleno!
Ах, как вам это идёт!
- ¿ Qué hay ahí dentro? - Lazos e hilos de algodón.
Клянусь вам, Чонси, от вас с Бенджамином у меня голова идет кругом.
En serio, entre tú y Benjamin, no doy abasto.
А почему бы вам это не изложить на бумаге, писание у вас хорошо идёт от руки?
Sabes, a lo mejor tienes que escribirlo, ¿ eres buena en eso, no?
Отправьте ей фотографию в вашем халате. - Он так вам идет.
- Envíele una foto con su chilaba.
Эта кошка никогда не идет ни к кому. Но она к вам пошла!
¿ Cómo ha hecho usted eso?
Самоуничижение не очень вам идет.
Eres demasiado humilde, padre de Bricassart.
Это имя вам совсем не идет.
Ese nombre no te va.
Он вам так идет! Вы такой элегантный!
Le queda muy bien.
Он не сазал вам куда идет?
¿ No le dijo dónde iba?
Вывод один. Если вода не идет к вам, значит, она идет в другое место.
La fuente de su agua está algo lejos.
Я Вам завтра скажу... могу сказать только то, что пока все идет хорошо.
Por ahora va bien.
Вряд ли это идет вам на пользу.
Pues eso no es bueno.
Я сказал вам, речь идет о казни Джимми Сарагосы.
Ya le dije que es sobre la ejecución de Jimmy Zaragoza.
Этот цвет Вам больше идёт.
Le sienta mejor ese color.
Так вам больше идёт.
El pelo te queda mejor suelto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]